Pisac „Zagrepčanke“ je Glumac je „podvaljivač prolaznosti“ – Umjesto kave 20. listopada 2025.

Kao što je zanimljivo uredila knjigu za svoj Stajergraf (s ilustracijom Dimitrija Popovića na naslovnici), tako je Marijana Rukavina Jerkić zanimljivo priredila u Ogrizoviću 17. listopada 2025. i predstavljanje zbirke Branislava Glumca Noću kad me probudi noć sa više od stotinupjesama. Inače 20. u 88. pjesnikovoj godini svježa i moderna – nenormalno, što reče Vinko Brešić – kao što je bila ona prva, izašla 1960. Peta strana svijeta, zajedničkasa Zvonimirom Majdakom i Alojzem Majetićem. Uz Dariju Žilić (Svijest o vremenitosti i vlastitoj krhkosti jačovjeka koja ne donosi bolećivost, već upravo proslavu života kao takvog) recenzent, Majetić prikaz najnovijega prijateljeva pjesmotvora naslovio je Držanje za trošno ljudsko dok god nas ima. Spominje kako je u desetljećima koja su protutnjala iznad nas Glumac usavršavao svoje kovanje jezika ikako ostaje odanikom pjesama u najnovijoj Glumčevoj knjizi. Godine 2024. Glumac je objavio pjesničke zbirke Kad bih ja imao maternicu i englesko-hrvatsku Dvojezično/Bilingual!, a 2023. Jesen sobne biljke.

Naslovnica 20. pjesničke zbirke Branislaba Glumca, ilustracija Dimitrija Popovića
S predstavljanja u Ogrizoviću, govori nakladnica i urednica Marijana Rukavina Jerkić (Foto Miljenko Brezak)

Bjelodano su to i predstavljači Kristina Špiranec, Zvonko Kovač i Vinko Brešić analizirajući pjesnikova jačovjeka zagledan u pračovjeka i nadčovjeka, vrlo svježega i novootkrivajućega ovoga autora, koji je ponajprije percipiran kao romanopisac Zagrepčanke, pripovjedač, dramatičar, kritičar, polemičar, putopisac, ukratko perovođa, a koji si je od 1980. do 2000. dopustio sušu s pjesmama, kako reče, iz duboke potrebe da ne piše poeziju. Povjesničar književnosti Brešić naziva ga bardom i uspoređuje s Tadijom, stotišom, kako reče, kulturnom institucijom. (Ne demantiram, iako mi godi u nekom drugom kontekstu Glumčevo kako ne moramo o umrlima uvijek govoriti sve najbolje.) Nabrajajući njegove kritičare Kovač ocjenjuje kako je Glumac, kritičarski gledano, dobro zbrinut u hrvatskoj poeziji.

Za sjećanje: Branislav Glumac, Zvonko Kovač i Božica Brkan (Foto Miljenko Brezak)
S pjesnikinjom i nakladnicom Marijanom Rukavinom Jerkić Božica Brkan, Sonja Zubović i domaćica Jasna Kovačević (Foto Miljenko brezak)

Rekla bih – prisjećajući se zajedničkih čitanja (uz njih dvojicu književnih gromada Majdaka i Glumca!) na Poeziji to go Sonje Zubović – kako je odlično zbrinut i u čitateljstvu. I Ogrizović je bio natprosječno pun, unatoč zgusnutim književnim događajima i istovremeno u DHK Zagrebački književni razgovori (natprosječno puni unatoč obnoviteljskoj građevinskoj distopiji zgrade na Trgaču, prigodno tematski produžetku teme Distopija u književnosti), i Književnom petku posvećenome slavenskim književnostima i drugima.

Vinko Brešić, Zvonko Kovač, Zoran Ferić i Branislav Glumac (Foto Miljenko Brezak)

Glumac je na svakome stolcu ostavio po kopiju rukom ispisane pjesme teret / svoje blago od muka:/ jačovjek pjevno nosi uzbrdicom. ispunjenije je. nego pobjednički silaziti. ispražnjen. Pa, kao u pjesmi safari, mami u zajedničku avanturu: pozivam vas na safari./ u moju sobu. u njoj možete pronaći inspirativno lovište. Za koješta. S veseljem bih mogla prenijeti, recimo, samo pjesnikove djedovske pjesme s novokovanicama unuka Frana, koje postaju razlog za pjesmu – ovatrit ću te, ovo jutro je noćkasto (šetajući s nonom jadrankom fran kaže), u igri skrivača ja ću ti reći kada da odžmiriš (odžmirivanje) – ili pjesma sama:  

izjava  
fran: volim nonu jer i ona mene jako voli.
a i pravi mi točkasti tost!

Ima u Glumca još kraćih pjesama, cijela je pjesma telegram: svaki dan te za milimetar pohranjujem. Posuđujem iz pjesme satovi krasan i, čini mi se, precizan izraz zaGlumca – podvaljivač prolaznosti. Pa se tu vrte lopte: život je poput lopte krpenjače./ iz djetinjstva 1947, 48, 49, pedesete./ iskemijane od koloriranih i crnobijelih krpa,/ otpaci./ dječačkom iglom mašte sabijene u čvrsto klupo./ pojačano špagom i žicom. (…)/ i sve je crnobijeli i kolorirani svijet./ druga je to danas priča./ kad su lopte od plastike. gume. i kože./ ni ne pita se više čije! (krpenjača).

odlasci
odlaze moji drugari i drugarice.
odlaze.
tiho.
bešumno.
kao podmornice bez kisika.
na dnu mora. kao da nas nikada nije bilo.

starost, iznenada 

ne treba joj više ni češalj.
dovoljan joj je pogled u kipuću mladost.
svi su minuli kalendari u njoj.
počešljani i nepočešljani.

vidiš i svoj dan više.
možda. jutro možda.

možda večer. možda noć.
ako me noću probudi noć.

Glumčev dar za publiku – faksimil jesme

Vrte se oglasi, oblaci i poezija, pjesme što ih je, uza druge, ako se ne varam, apostrofiralo svo troje predstavljača, pa kako ne bih i ja!?

oglas

kupujem mladost!
rasprodajem starost!
kolekcionari vremena. javite se!
vježbenici medicine – nečekajte!

prodajem i usisivač za prašinu!
doktora za bakterije i gnjide njemačke proizvodnje!
tu je i frižider!

također evropsko čedo!
prodaje se i vekerica. uščuvana.
u kojoj radi umjetna inteligencije 19. stoljeća.
nudi se i legendarni socijalistički radio. kosmaj iz 1948.
prodajem i svoj krevet.

sa svim svojim sanjama i tajnama!
uh! ne smijem prodavati svoje sanje i tajne!
pa odustajem i od prodaje usisavača i frižidera i ostaloga!
i kakva bi to bila mladost bez svoje krune – starosti!

oblaci
mila moja majko. davno uzemljena.
katolička i pravoslavna. u jednoj.
po ocu svome mili i mužu svome aleksandru.
a djedu mome i ocu mome.
oblaci. o kojima si nekada pričala da su janjad
više to nisu.
novi su u igri.

putinasti. krvavi.
palestinski i izraelski.
drononosni i toksični.
barutni zmajevi.
kako ih davno metamorfozira shakespeare.
a borges mu. Slijepi. nekoliko stoljeća kasnije. zadivljeno.
pritvrdi tu. lijepu, leteću, metaforu.
pridjev
barutni moj je.
što nikako ne degradira zmajeve.
i ne unižava dvojicu genijalaca a mene uzvisuje.
mrtva moja majčice. u deminutivu.
nisu više ovo ni oni slavni baudelaireovi oblaci.
o kojima sam ja tebi nekad pričao.
iz pjesme o onom strancu koji više od svega voli oblake.
one oblake koji putuju. putuju.
evo te moja josipo u pjesmi.
sa tri čarobnjaka stiha.
za njih ti nikad čula nisi. Ni oni za te.
a sad ste zajedno u zavičaju pepela.
dok oblaci i dalje putuju… putuju…
oni zmajevi.

i poneko još tvoje janje.i

poezija
(sentimentalno)

ženskoga je roda.katkad lakog.
katkad carskog poroda.
valja u njoj odabrano uživati.
ko u ženi. zašto skrivati?!
ima lice. kosu. dušu, čeko.
oči, usne, od baršunastih riječi tijel

zna biti i gorka. bijesna. vatrena.
bezazlena. I bespomoćna. i ludo iskrena.
pokretala je oduvijek na svoj način svijet.
ljubavlju ga hraneći za hrabriji. spoznajni let.

Pjeva Glumac gnječim riječi kao kipar glinu./modeliram formu… (kiparenje pjesme) uz zaključno: ništa. uvijek ostaju novi pokušaj./ papir se uvijek može kupiti u dućanu. Mogao bi u sada tako omiljeni haiku iskrojiti štogod iz primjerice kolovoza na klupi koja započinje: neki uspaljeni mladi ludov. motociklom reže pejsaž./ raskrvario je livade i žitna polja u cvatu… Ali ja nekako više volim lila, ljubičasto, a čini mi se i pjesnik:

nokti vozačice autobusa  

holivudski.
njegovani.
ljubičasti sjaj. kao ljubičice u proljeće.
dugi kao i moj pogled koji ih miluje.
i uzbudljive prste ima.
za dragovanja. ta vozačica.
ako vjerujte opažanjima prekaljenog naratora.

ona.sa tim noktima i prstima. I svim svojim rukama.
i svim svojim nogama koje u slutnji nazrijevam jednim okom.
upravlja našim životima.
volan u krivinama dirigentski se ponaša.
i pjevuši.
oči joj ne  vidim.
pod kontrolirano su warholovski dizajniranim naočalama.
ljeto je. i ona će zauvijek (u meni) stati mlada.
ali nokti! nokti! u ljubičastom cvatu!
grebuckat će mi i mirisati sjećanje.
presadit ću ja njih već u posebnu gredicu u glavi.


iskreno 

moje su knjige moj život i grob.
ne treba mi mramorni natpis taštine.
bio sam što jesam. i nisam. i što nikada nisam stigao biti.
živio.
pisao.

volio.
uklesano je na stendhalovom grobu. njegovom oporukom.
počesto sanjam ta tri suštinska glagola

Dio publike (Foto Miljenko Brezak)

Po Glumcu ljupko pokvaren prijatelj mu Brešić to prigodno profesorski za njega mijenja u živio. pisao. uzdisao. Kako god! U pjesmi čemu Glumaciskustveno nuka: čemu čeznuti za havajima!/ kad znamo da je immanuel kant cijeli život proveo u svome selu. Pa zato poziva i on na safari u svoju sobu. I tako sam od ovoga Glumca na nekih 136 stranica napokon načisto što da činim s vražjom interpunkcijom. Baš mi se zgusnulo. On izluđuje svoju Olivetticu, a ja svoj Mac. Možda uspijem pustiti nokte i obojiti ih u ljubičasto, nazrijevam jednim okom iz Glumčeva repertoara. A da nisam ništa uspjela prozboriti o razlozima buđenja noću.

Međujezična razlaganja Zvonka Kovača – Umjesto kave 11. siječnja 2019.

Čuvši da je u njoj i tekst o mojoj knjizi, jedva sam se dokopala knjige Međujezična razlaganja Zvonka Kovača, jer, kako sam napokon doznala, nakladnik Grad Čakovec otisne svakog naslova 500 primjeraka, pa dio ide autoru, a dio dijele kao reprezentativni gradski promodar. Lijepa kulturna promocija Međimurja je Biblioteka Insula, koja od 2003. godine objavljuje na natječaju odabrane knjige, a ova Kovačeva je već 47.

Zvonko Kovač / Fotografija Miljenko Brezak
Zvonko Kovač / Fotografija Miljenko Brezak

Kovačeva Međujezična razlaganja meni nisu strana ni manje akademska razglabanja – mogao bi objaviti bilo koji metropolski, a ne umanjujući mu značaj, samo njegov zavičajni, koji mu 2018. objavljuje i treću knjigu, poslije Domovinskih eseja 2009. i zbirke pjesama Zvona u kiši 2015. Međimurci su objavili i po nekoliko naslova svojih Stanislava Petrovića, Emilije Kovač, Ivana Kutnjaka, ali i 2005. Obješene, prvi roman također svoga Kristiana Novaka.

Gotovo da zavidim i izdavaču i objavljenima na međusobnoj posvećenosti i potporama dobrom tekstu i počašćena sam što je i svoj pogovor iz moje zbirke Života večnoga, knjige kajkavskih priča, Acumen 2017., nazvavši ih Kajkavske ženske priče Božice Brkan, Kovač uvrstio među dvadesetak stilski različitih, u različitim vremenima i različitim povodima nastalih i na različitim mjestima objavljenih pa odabranih radova predstavljenih u posljednjoj cjelini Razlaganja kajkavska, kritika, u kojoj se bavi i poetikom kmice u kajkavskom pjesništvu Ive Kalinskoga, Božidarom Bagolom kao međuknjiževnim pjesnikom, Lirsko-proznim figurama ljubavi i Črnom zemlom Kristiana Novaka.

Iz Kovačeve knjige: tekst Kajkavske ženske priče Božice Brkan

Toj cjelini prethode cjeline Prethodnici, utemeljenjao slovenskoj starijoj književnosti, zatim Međuknjiževna razlaganja o slovenskoj novijoj književnosti, Sustručnjaci, baština o Bartoliću, Skoku, Galoviću, Pažurovoj (plus Zavičaj kao program i metoda!) te meni sjajan uvod pisan hrvatsko-slovenski Riječ unaprijed, ljudje blage volje, ljude blage ćudi, u kojem prof. dr. sc. Zvonko Kovač slijedom svojih znanstvenih i književnih zanimanja donosi teme iz slovenske i hrvatske kajkavske književnosti, o kojima je tu, kako i sam kaže, ovdje pretežno riječ.

Ukratko, slažem se s autorom kako su ta razlaganja– on, doduše, piše knjižica, a ja bih ipak bih rekla knjiga, samo za ljude dobre volje– je li ono filmski Kekec pjevao: dobra volja je najbolja? – s obje strane granice slovenskoga i hrvatskoga jezika. Dobre ćudi i radoznale, ponajprije. A knjiga kreće geslom-zapisom Domača beseda, grič nastao u Ljubljani, a objavljen u Vjesnikovoj Panorami subotom 1989.

Imenjak imenjakinji: na predstavljanju u DHK Bagola potpisuje Brkan Kovačičeve Pridošlice / Fotografija Miljenko Brezak

Jer kako bih se inače, da se nisam usredotočila na Kovačeva razlaganja-razglabanja, bacila i na Semantiku ljubavi vođena podnaslovom i pjesmama s naslovom Ljubavu južnoslavenskom pjesništvu (Alfirević, Zlobec, Crnjanski, Šimić, Cesarić, Zajc, Pavlović, PaljetakKos, Ivanišević…) ili se poslije Kovačeva teksta o Baselu neočekivano temeljito zainteresirala, recimo, za njegova autora Lojzeta Kovačiča (ej: Slovencima prvi na listi 20. stoljeća, a u nas gotovo nepoznat!) i njegove proze neodređene žanrovske strukture te njegove Prišleke u Bagolinu prijevodu Pridošlice (Alfa, 2018.), i uopće za svojekot tuje odnosno za svoje kao strano, za…?

20181126 – 20190111

Linkovi

Zvonko Kovač: Kajkavske ženske priče Božice Brkan

Hrvatska književnost u susjedstvu – Umjesto kave 4. lipnja 2018.

12. znanstveni skup

 

 

 

 

 

 

Hrvatska književnost u susjedstvu – Umjesto kave 4. lipnja 2018.

Što je to književno susjedstvo? Uvodeći u knjigu Hrvatska književnost u susjedstvu prof. dr. sc. Vinko Brešić lista Anićev Rječnik hrvatskoga jezika i tumači riječi susjed (onaj koji stanuje ili živi u blizini drugoga) i susjedstvo (blizina s kim ili čim po mjestu stanovanja i sl.), a zatim prema sličnosti i razlikovanju opisuje kako povijest pokazuje da je od samih početaka hrvatska kultura upućena na svoje europsko susjedstvo i priroda tih odnosa mijenjala se ne samo prema oblicima nego i prema intenzitetu. Zato je važno istaknuti podnaslov odnosno dio naslova Hrvatske književnosti u susjedstvu: Austrija, Bosna i Hercegovin, Crna Gora (Boka kotorska), Češka (Moravska), Italija, Mađarska, Makedonija, Njemačka, Slovačka, Slovenija, Srbija (Vojvodina).

Naslovnica knjige
Naslovnica knjige

Pozadina ove zanimljive knjige također je zanimljiva. Više od desetljeća i pol Istarski ogranak Društva hrvatskih književnika – vjerojatno i najaktivniji od ogranaka DHK – održava Pulske dane eseja s tematskim kolokvijem i dodjelom Nagrade Zvane Črnja za najbolju objavljenu knjigu eseja. 13. Pulski dani eseja 2014. bili su posvećeni književnosti u susjedstvu. O toj je temi govorilo dvadesetak književnika, a objavljena je potom kao tema u časopisu Nova Istra. Međutim, vrlo maštovit i poduzetan prvi čovjek pulskoga ogranka DHK i inspirator svih tih aktivnosti dr. sc. Boris Domagoj Biletić zamislio je, sastavio i uredio i knjigu, koja je na više od 300 stranica objavljena potkraj 2017., a početkom 2018. i predstavljena na tribini DHK u Zagrebu.

Taj jedinstven zbornik radova sadržava vrlo različite, a vrijedne i zanimljive teme. Ljiljana Avirović piše o temi Prijevod  eseja u svjetlu najnovijih teorija; Milan Bošnjak Pričanje fra Joze Župića – Priča iz tuđine i/ili priča iz duše; Valnea Delbianco o talijanskome čitanju hrvatske ranonovovjekovne književnosti; Željko Ivanković o hrvatskoj književnosti u BiH, Zvonko Kovač o novoj međukulturnoj književnosti; Željka Lovrenčić o poeziji Doroteje Zeichmann Lipković; Antun Lucić je odabrao temu Otisnuća u književnu baštinu; Jelena Lužina o hrvatskoj književnosti na makedonskoj ćirilici; Zoltan Medve temu je naslovio S ratišta prema otoku; Šimun Musa o pjesništvu Krešimira Šege; Milorad Nikčević donosi Panoramski pregled hrvatskih i crnogorskih književnokulturnih veza od najstarijih bremena do suvremenosti; Mile Pešorda opisuje Književno Hrvatsko proljeće u Sarajevu i BiH; Milorad Stojević o Francu Rotteru, človik ohne Sprache; Đurđa Strsoglavec naslovila je temu Stari «dugovi» i recentni naslovi; Đuro Vidmarović pita se o posljednjim pjesnicima Hrvata u Boki kotorskoj; Sanja Vulić piše o književnosti Hrvata u Mađarskoj te o hrvatskoj književnosti u Slovačkoj i Moravskoj, a Tomislav Žigmanov donosi Crtice o otočnoj naravi hrvatske književnosti u Vojvodini. Uz summary na engleskome te naznake bilježaka o samim autorima, zbornik ima korisno bogato imensko kazalo.

Bitnim političkim i kulturnim promjenama proteklih desetljeća, a i idućih, ova će knjiga, unatoč raznolikosti ili baš zbog njih, kao komparativno propitivanje i dokument aktualnoga gledanja s vremenom samo dobivati na vrijednosti.

Promotori književnosti u susjedstvu u DHK u Zagrebu: Miroslav Mićanović, Jelena Lužina, Vinko brešić i Lada Žigo / Fotografija Božica Brkan
Promotori Književnosti u susjedstvu u DHK u Zagrebu: Miroslav Mićanović, Jelena Lužina, Vinko Brešić i Lada Žigo Španić / Fotografija Božica Brkan

Predsjednik DHK Đuro Vidmarović na predstavljanju knjige istakao je kako taj opsežan projekt istarskoga ogranka DHK problematizira hrvatske manjine u svijetu, koje su i inače stalan interes DHK. Prema prof. dr. sc. Jeleni Lužini  knjiga je izuzetno važna jer pokazuje otočnu narav hrvatskoga jezika u morima drugih jezika. Iziskivala je veliko proučavanje i entuzijazam, jer je tema kojom je posvećena inače tema kojom se bave znanstvene i kulturne institucije u drugim državama odnosno, naglasila je, to bi proučavanje trebalo biti posao države.    

Prof. dr. sc. Vinko Brešić naglasio je kako je od samih početaka hrvatska kultura upućena na svoje europsko susjedstvo, spominjući samo tri njezine velike epohe – srednjovjekovnu, stariju i noviju:

Došavši iz Zakarpatja na obale Adrianskoga mora, srednjovjekovni su se Hrvati iz duboko kopnenoga dijela europskoga kontinenta našli u krugu mediteranskih naroda, dakle, ne samo u jednome novome, bitno drukčijem zemljopisnome prostoru, nego i u novome kulturnome svijetu. Na taj svijet oni će se postupno ne samo navikavati, nego ga posvajati i napokon doživljavati dijelom vlastitoga identiteta. Dva tada moćna kulturna kruga – rimski i bizantski – upisivali su se u život srednjovjekovnih Hrvata te ostavili dubok trag u onome što danas nazivamo hrvatskim srednjovjekovljem.

Brešić je spomenuo i preporod i preplitanje slavenske i germanske kulture, što je ostavilo dubok trag na naše autore, teme i jezik danas. Važnima ocjenjuje i druge veze Hrvata s drugim prostorima i kulturnim krugovima. Hrvati su svoj nacionalni identitet gradili u konfliktnom odnosu prema drugim narodima, naglasio je, pa su se mijenjale administrativne granice, regionalni identiteti, etničke enklave itd. Tako je i nastalo prožimanje Hrvatske s njom bliskim literaturama.

Publika na zagrebačkom predstavljanju / Fotografija Božica Brkan
Publika na zagrebačkom predstavljanju / Fotografija Božica Brkan

Svakako valja na kraju, ne i najmanje važno, istaknuti kako je knjiga Hrvatska književnost u susjedstvu samo jedna od čak osamdesetak važnih knjiga, cijele jedne dojmljive biblioteke, koje Istarski ogranak DHK objavljuje uz časopis Nova Istra i druge aktivnosti koje su, uz izuzetno zalaganje Biletića i njegove ekipe uspjele afirmirati Pulu kao nezaobilazno kulturno središte.

20180531 – 20180601