Kada smo u ožujku u Bogoti, glavnome gradu Kolumbije, predstavili knjigu Encuentros ili 12 hrvatskih pjesnika na španjolskom, odmah sam veselje podijelila sa svojim Facebook-prijateljima. A ne jedna dama uzvratila je oduševljenim pitanjem: koji ti je to na fotografiji tako zgodan, markantan mladić!? Pa taj je fascinantan muškarac Eduardo Bechara Navratilova, kolega pjesnik i novinar, izdavač naše knjige. Izgledom zaista vrlo zanimljiva i egzotična, ali nadasve talentirana, svjetska osoba, koja me je zvala Božička, mojim novim imenom na češki, od kojega se nisam ni mogla niti željela spasiti.
Gospodin Eduardo Bechara Navratilova rođen je u Bogoti 1972. Kako se može uočiti iz prezimena, pokojni otac mu je Libanonac, a majka Čehinja (Odatle i Božička!). Na Andskome sveučilištu (Universidad de los Andes) 1999. diplomirao je najprije pravo, a 2005. i književnost. Zatim je 2009. magistrirao kreativno pisanje na Sveučilištu Temple u Philadelphiji, SAD, gdje je taj kolegij i predavao 2009. i 2010. Piše putopise za kolumbijski list El Tiempo (Vrijeme), drži predavanja i surađuje u novinama i književnim časopisima. Godine 1993. dobio je odličje Juan Bautista Solar koje dodjeljuje Kolumbijska vojska. Bio je, naime, i profesionalni vojnik.
Objavio je romane La novia del torero (Toreadorova zaručnica, 2002.) i Unos duermen, otros no (Jedni spavaju, drugi ne, 2006.). Pjesme jednome gradu, jednom kukcu i jednoj ženiprva mu je poetska zbirka. Od 2007. vodi projekt U potrazi za pjesnicima, putuje Latinskom Amerikom prikupljajući novac za djecu oboljelu od raka te otkrivajući lokalne pjesnike, koje je uvrstio u napokon gotovu, vrlo obimu antologiju, predstavljenu kad i naša Encuentros, također u izdanju njegove nakladnička kuća Editorial Escarabajo i s njegovim uredničkim potpisom te uvodom.
Zanimljivo je da je i hrvatsku poeziju otkrio na jednome od svojih putovanja, naišavši 2013. godine u Santiagu de Chileu na španjolski prijevod Željke Lovrenčić i na samu prevoditeljicu, koja je tada upravo ondje gostovala s kolegama pjesnicima Borisom Domagojem Biletićem i Mladenom Machiedom.
U kolumbijski je pregled moderne hrvatske poezije Željka Lovrenčić uvrstila 12 pjesnika: Ivana Babića, Borisa Domagoja Biletića, Tomislava Marijana Bilosnića, Nede Mirande Blažević-Krietzman, Božice Brkan, Dunje Detoni-Dujmić, Nikole Đuretića, Ernesta Fišera, Slavka Jendrička, Tomislava Milohanića, Luke Paljetka i Drage Štambuka.
Ne znam s čime bih, a očito zahvaljujući Eduardu Bechara Navratilovoj i njegovim prijateljima, usporedila dojmljivo prihvaćanje vlastitih pjesama na nepoznati mi jezik čitatelja i slušatelja u dalekoj zemlji u prijevodu Željke Lovrenčić. Kako sam već napisala, španjolski na žalost ne znam, ali morala ih je stvarno dobro prevesti, jer sam, neovisno o mnogim mjestima gdje sam čitala ili su čitali moju poeziju – kolega Eduardo odlično je čitao moje pjesme – prvi put osjetila takav odjek u slušatelja i čitatelja da sam se, duboko ganuta, umalo rasplakala. Željka se šalila kako sam ih opila svojim Vermutom, jednom osobitom pjesmom posve nula tri.
U Književnoj Rijeci1-2/2016. objavljene su pjesme Eduarda Bechare Navratilove.Odabrala ih je i sa španjolskoga prevela Željka Lovrenčić, a ja ih, uz njezino dopuštenje, prenosim nekoliko.
Eduardo Bechara Navratilova
Pjesme jednome gradu, jednom kukcu i jednoj ženi
Pjesme Pragu
I.
Tišine uglova,
Tišine trkača i konja,
Gotske, tajanstvene tišine
Kraljice, kule i dvorca.
Prag.
Drevni otkucaji carstva,
Neprestano tiktakanje satova,
Disanje
Onih koji prolaze tvojim ulicama,
Onih koji su postojali.
Vraćam ti se.
Mojim krvnim vezama.
Nudim ti svoje riječi
I svoj dah.
Moje te tijelo traži,
Prolazeći tobom.
1.
Praže,
Pusti da mi se tijelo
U tebi odmori.
Skarabej po pločniku
Traži tvoju kožu i
Moju dušu.
Prolazit ću tvojim ulicama
Sve dok na svima njima ne ostane trag
Kukca.
III.
U suton
Oči zamjećuju
Nikada viđene tonove.
Mačje oči,
Zelene,
Ženske.
U tim jako zelenim očima
Sve nestaje.
Puštam da u njih padne
Moja duša.
U suton
Oči zamjećuju
Nikada viđene tonove.
X.
Slušat ću te u zoru uz
Pjev ptica.
Pisat ću ti pjesme
Da shvatiš da te volim.
Ti si moja muza i bez tebe
Moji stihovi nemaju smisla.
Past ću u tvoje tijelo
Kao što noć
Pada na most.
Vjetar miluje tvoju kosu.
Izgubit ću se u tebi
Znajući da ćeš me obaviti svojim
Mirisom šljive.
Pjesme bogomoljki
I.
Voli me, proždire,
Boli me i odlazim.
Više neću govoriti,
Prolaziti joj tijelom
Ni gledati je.
Pripadat ću njoj kao što ona pripada vjetru,
Bit ću tjelesna tekućina i krv,
Bit ću crven i bit ću zelen.
Moje oči u njezinoj djeci,
Moji koraci,
Moji pogledi,
U njezinim očima.
Bit ću vjetar.
Bit ću ona.
II.
Bogomoljka
Ispija moj život
Da bi ga dala svojoj djeci.
Nosi me u svojoj krvi.
Snažna je izvana i iznutra
I bori se;
Korača svijetom bez osmijeha.
VI.
Njezino je tijelo čvrsto
I ima lice žene.
Ja sam
Životinja
Koja pobuđuje njezine nagone,
Kukac koji je nadahnjuje,
Kukac kojega proždire.
Smrt mi omogućava
Vječno uskrsnuće.
VII.
Proždire me pohlepom
Majke zaštitnice.
Na koži mi ne ostaju ožiljci,
Ni suze na mome licu.
Sa žudnjom guta zalogaje
Amino kiselina,
Bjelančevina,
Ugljikohidrata
I Sperme.
To je njezina hrana,
Njezin život.
I ja sam njen.
U njoj živim
Na trenutak,
Zauvijek.
20180318 – 20180322 – 20191008
Linkovi
https://www.bozicabrkan.com/eduardo-bechara-navratilova-baciti-se-u-more-hrvatske-poezije/
http://oblizeki.com/cokolada-i-kava-kao-kolumbijski-suvenir-i-umjetnost-21970
https://mojahrvatska.vecernji.hr/vijesti/bogota-encuentros-zeljka-lovrencic-knjiga-pjesnik-1232713
http://www.matis.hr/hr/naslovna/89-dogadanja/10989-u-bogoti-predstavljena-knjiga-encuentros
http://dhk.hr/medunarodni-projekti/hrvatska/predstavljanje-suvremene-hrvatske-poezije-u-kolumbiji
https://www.facebook.com/eduardobecharan/
http://akademija-art.hr/art/knjiga/hrvatski-pjesnici-u-kolumbiji
http://dhk.hr/medunarodni-projekti/hrvatska/predstavljanje-suvremene-hrvatske-poezije-u-kolumbiji