Baština i nova publika, konferencija je sredinom listopada
održana u Ivanić gradu. Iako je niz tema koje bi me kao dugogodišnju
osvjedočenu „čuvaricu baštine“, osobito jezika odnosno zavičajne kekavice i
gastronomije, mogle zanimati, ne bih ni znala ništa o tome da mi jedna od
sudionica, Marina Junger Sokolović iz čazmanskoga Muzeja, nije poslala nekoliko
fotografija iz predavanja „Modra lasta – produžena ruka formalnog obrazovanja u
prirodoslovnom opismenjavaju mladih“ Melite Povalec s mojim literarnim
osnovnoškolskim radovima iz 1968., 1969. i 1970. Urednica u Školskoj knjizi i
Modroj lasti na moju mi je molbu poslala presnimljen stranice s pjesmicama
kojih se uopće ne sjećam. Davno sam posudila svoje časopise za školsku izložbu
i zagubili su ih. No, kaže urednica Povalec kako voli podsjetiti na početnike
radove uglednih književnika. Pedagogija i baština. Hvala kolegicama Polovanec i
Junger Sokolović za malo radosti.
Modra lasta, broj 18., 1968.-69.Modra lasta, broj 9-10, 1969.-70.Modra lasta, broj q4. 1969.-70.Modra lasta, broj 4, 1968.-70.Modra lasta, broj 9-10. 1969.-70.
Objavljeno u časopis DHK za književnost umjetnost i društvoRepublikau broju za ožujak i travanj 2025., godište LXXXI. (urednik Boris Beck) u cjelini Da ne bude samo štokavski objavio je i dvije priče Božice Brkan – Slika: Trn na Harleyju cirkularu (iz ciklusa Povečane slike) od str. 88. do 93. i Showroom, od str. 93. do 100.
Naslovnica Republike s pričama Božice BrkanPočetak kekavske priče Božice Brkan o Trnu na Harleyu cirkularu
Gda se je pred par let v duge bajkerske kolone, se jen za
drugem, i Trn prevezel na svojemu Harley-Davidsonu, najbolše ga je bilo čuti.
Tulko se je rasprdel da su se si smejali i tropati: tak, Harley, tak treba, samo
dej!
Baš takvoga, samo nekej mlajšega, kej da je Marlon Brando v
onomu filmu baš tak naslojnen na istomu matoru, naredili su Trna na matoru na
spomeniku, se kak je da bi štel i napisal v oporuke. Morali su i grobno mesto
preširiti, nebi drugač ne dva stali. Za to je očlo fajn penez kej je pojnem
ostalo. I niko se ne čudil, a si su išli glet, kak se je te mator i baš te i
takov, navezel sredi grobja. Niko od mlajše Trna se ne sečal ni staroga, a
kamoli tak mlajšega kej su mu si jargani spomrli, a mlajši ne pametiju neg kej
očeju.
Gda je Harley tak mej matori zaprdel bole neg i si najjakši matori, i Trnovi su
drukeri vuz selski put nadglasali se druge kak je negva pila,cirkular
za prav, kak su se vikali. A i kej je je, negvi se je mator svetil kej ni
jen. Malo je imel grdu duhu po starinske mašinske masti kej ju je namazal i znutra
i zvana i naglancal z komadom stare veste. Matoristi odsekud bi se tak jemput
na leto za Dan opčine prevezli i črez niovo selo, pak je, gda več vozi, za
paradu del i sebe i počastil se z nove modne dodatke kej, vrag te dal, je
naručil ni mejne ni više neg prek Interneta kako se to des dela. Moral mu je
neko drugi, ne bi se on vsudil ni sesti za kompjutor, če se je na mobitelu znal
i spominati, slikati i čitati kej ima novoga.
Već su puno let, kak se je, još mlad, z rata vrnul brez leve
cevanice, stal je na minu i komad noge mu je zmrvila da su mu ju doktori mogli samo odrezali
pod kolenom, kej z cirkularom. I cura kej ju je kanil ženiti ga je mam ostavila
i našel se sam na svetu, matori su postali celi negvi život. Kak mu je država
kej dragovolcu, vuz penziju, dala narediti po mere te del noge kej mu je falel,
samo se je okoli matorov vrtel. To mu ne bilo teško. Kupuval si je saki dan samo
kruv, neko bi mu donesel z dučana vuz put, a rajše neg kakve nove lače jel
košulu dokupil bi si nekakov del kej mu je falel za zamišleni oldtajmer. Rajše
je hodil podrapan, kej je tobož i bile v mode. Al za mlajše.
Gda su ga nagovorali da kej si ne bi našel kakvu takvu
žensku, ima ženske, da nebu tak siromak sam, da mu bu ležeše, Trn bi rekel da
si on i sam zna i skuvati i oprati i da ni jena ne bi dala da si sam rasporedi
svoju muku kak si on oče i da mu ne treba još jena muka. Gda bi se rasrdila, još
bi ga i špotala kej si ga je zela takvoga šepavoga i kam to malo kej dobi rajta
kam ne treba. V staro železje! Crni fond skrival je sam pred sobu da ga imaju z
čem pokopati, kej da mu država ne imela kak i sakomu dati i za to les i za bajrak
i za par metkov kej buju vojniki spucali v plotun; i za dele matora, toga kej
ga je imel v glave i nikak se ne dal van, a kej je nikak, da mu i boga daš, ne
mogel najti. Je govoril: nem ja stal, bum ja bome iskal, če ga i nigdar nem
našel.
V dučan jel kam bi več baš trebalo skočil bi z matoričem, temzičem,
još mu od joca kej ga je vozil od mladosti i kej si ga je kupil za na posel, na
zajam. A i volel se je stari razvažati okoli, v ribičiju jel kam. Ni rib nekak
ne štel jesti, kej je vlovil se bi podelil. Al je rajše Trn po cele dane od
jutra do zutra nekej prtlal da ima više svetla, v širom otprte najvekše sobe
kej su ju naredili negda za garažu da je vujne još bilo mesta za Ferguson z
kabinu, mrcinu kej jim se je jenu zimu potle smrzla, pa plug, tanjurače,
sejačicu, kosilicu, vezačicu i za seno i za slamu… I to je se spremejnal i
spometal, kak bi rekel negvi jotec, v toga crnoga vraga na dva kotače.
Stene garaže samo je zvelkoga sam pofrajal i pobelil i okolo naokolo spometal stalaže
z kugllageri, federi, radkapami, šarafi, šrafcigeri, francuski i kojekakvi
drugi kluči, cvikcange i kojekakva još klešča… A sesloženo kej v
apateke i tak zglancano, spremno da si samo zemeš, jel da je mam metneš de fali
jel zameniš za drugi nekoji del kej ti fali jel za trženje. A ostavil je zmej
jobluki tulko mesta na stene da je tam prikelil i još pribil z rajsnedli i z čavliči, kej mu je došlo pod
ruku, veliku sliku Harleyja z nekojega automoto-časopisa. Crno beloga. Ionak je
te mator i tu i tam bil crn.
Kej niko v celomu kraju bil je Trn vpučen kej de ko kej nudi
po novina, polovne, rabljene motore i dijelove. Pretplatil se je na se
motonovine, i papernate i IT, i član je seh klubov kej su valda igda postojali.
Ne to bome bilo ni jefino. Imel je i punu stalažu novin, knig, katalogov,
plakatov i sega kej je našel da je negde bilo naštampano de bilo na svetu. Ni
sam ne znal kak se je sega toga zapomogel i kulko to več traja. A ne bi dal
nikomu da i jeno od toga zide siže, da bi si ko malo pogledal. Ne!
Vu večnomu poslu več je duge leta imel toga svojega Harleyja kej ga je kej
kakov mladič odmila zval Harlek. Još od onda gda je, ima i tomu dobre let, na
nekakvomu motopijacu takreči za niš kupil krš pod dele. Gazda se je
štel toga rešiti, samo da mu ne pači i da ne bi moral još platiti odvoz v
smetje. I samo je on od seh ludi v te par komadov zmotanoga železa i drota videl
svoj mator i veruval kak bu se več tulke leta te osetliv kostur jake mašine sigornonekak pokrenul. Slagal je i slagal, sklapal, sklapal, del po del. I
najsitneši je del pral v ovomu v onomu, kej mu je več ko povedal,i čekal
dan gda bu sel najnega i priklučil se dečkom v crne koža. Medtemtoga strplivo
usvajao znanja i o najnovijim spoznajama u industriji motora i iz njihove sve
detaljnije povijesti. Spozapisane.
Skrbnokej da morase o tomu kej dela, kej
ima, kej kupuje i prodaje, kej bi od koga štel kupiti če bu se prodavalo, vnašal
je v malu crnu teku kej ju je stalno sekam sobu nosil, premetal samo z jede lač
v druge, z jenoga žepa v drugi, z radne za po doma v jedine bolše, kožnate, v
koja bi izlazil, de i gda i kak je nabavil koji del, de je videl neki del, de
mu te kej prodaje i počem ga još čuval jer mu je za sad bilo preskupo če mu baš
i trebalo. Gda bi koji del kupil, vpisal bi i negvu pripovetku, celu historiju,
od kojega čoveka i od kojega je stroja i za kej bi morti mogel poslužiti. Če je
znal, i o pretršcu, gazde, zakej ga i kak prodaje, i o matoru kojega je negda bil
del. Već je v kosturu Harlič po delovima postal mednarodni projekt. Nekoga
bi to podsetilo kako su tak komad po komad negda v onomu ratu i dugo potle nega
tržili na primer šivače mašine, kak bi si našparali penez i kak su našli v
prodaje, ne bilo železa kej su se topili i zlevali v puške, tope i tak kojekej
i tekar gda se se poprav smirilo poprav, krenuli su delati fine mašine. I
matore.
Ne Trn ni sam znal kak je mogel posložiti, pospajati, al najemput
je mašina počela turerati i to tak da su mam susedovi dečki dodrčali pitat z
čem to repa. Ne ni znal kej ga pitaju, a da je i štel, ne jim mogel dati to za
nekakvu muziku kej baš slažeju na kompjutoru. Nigde tak nekej nesu ni mogli
najti, tak bubnati. Ritam, man! A de bi dal!? Ni za kej! Mogli su oni do
zutra pripovedati da buju oni nemu kupili novi mator, kakov si god zebere, čim
od svirke zmogneju prve novce. Badav. On ne štel neg te svoj, stari.
A bilo je tak da su na Elektre čistili tavan i našli su nekakvu
trokolicu bogtepitaj od gda, niko ne pametil, kej je tu bilo stvari i od prije
onoga rata. Samo su se još v partizanske filmi Nemci navek vozili na nekakve takve
matora. Niov selski Devede ju je štel kupiti. Jocov svak, jen od Trnove tecov, kej
je na Elektre delal kej dreksler i v se je bil i vpučen, niko ga ne tiral, sam
se je javil da bi jim on priflancal mator od trokolice za voziti kej vatrogasnu
špricu, da buju imeli za gasiti če kakov jogen zbilam dojde v selo. A gda
nabožaju peneze za kej bole, tu prepravlenu bi imeli za vežbe, če za mlajše
dečke. Još se nesu dospomenuli jel se to splatilo, jel su preplatili, gda je te
svak to posložil, mam se vidlo da mator ne bu nikak mogel povleči vodu. Dobro
da niš ne gorelo. Onda je to tak stalo v patrolnice, stalo, i Trnov jotec je da
se dale ne durilo, dopelal domom da bu te negvi svak naredil z trokolice cirkular
za piliti drva po selu, da ne ispalo baš da su hitili selske peneze, kulko je
da je. Cirkular Harley-Davidson, bog te ne videl! Jotec je več priredil lepi,
fest jaki, drveni kej fondoment, imel je doma dost planki kej mu ne za drugo
trebalo. A pokazalo se da ni za to te mator ne bil dost jak. Al ni mešter z su svoju
meštriju ne ni to znal narediti. Svak je jeno vreme govoril kak bu to probal još
malo malo pridelati, al niš ni z toga ne bilo. I tak se je odmetalo se bole, v
staru kuharnu, mej starukramu. Da to bar niko ne vidi.
Pripovedalo se je po selu fest dugo kak su to, da su majstori i za kej, mam još
na Elektre mogli videti i kak su samo hitili peneze da bi se jotec kej precednik
vatrogascov mogel zapomoči za toga matora. A za kej? Če za niš, za mlin čekičar
za namleti kuruze za kokoši, če za kakov agregat gda su zaredale redukcije. Stari
je mam na selskom sastanku rekel da gda je tak da bu on, če baš očeju, i platil
kulko to vredi, ali nikak prede neg počne nekej delati. Ne bilo ko ne došel z
nekoju pomisli kej bi se moglo, a niš.
I tak je se leto po leto očlo v zaborav. Dogda se mladi, Trn, kak je več bil
faličen i kak je več ostal sam na domu po svojemi ne setil da bi mogel raskrčiti
kuharnu, staru kramu sredi dvorišča i spohitati se kej mu nigda ne treba. I tak
je našel baš kej mu je trebalo i to o čem je samo čul pripovedati kej o selskom
Harleyju cirkularu. Onda je još prosil dečke kej putujeju na posel v Zagreb da
mu najdeju nekakvu knigu z matori i jen mu je za bome dobre peneze naručiljenu
debeluameričku kej ju ne mogel razmeti
neg samo gledeti. A zdalkoga je putuvala jedno dva-tri meseca urgent. Si si, bedak, za to mogel kupiti kej drugo. Imaš, Trn, i na Internetu
stranicu z jedno 200.000 folowerov, mu je rekel susedov mali.
Da je imel Internet. Al je mator na grobju des poprav kej z Interneta.
manje poznate riječi tropati
– pljeskati
Harley-Davidson, H-D – najpoznatiji
brand motora na svijetu istoimene američke tvrtke osnovane u Milwaukeeju,
Wisconsin, stvoren 1903. kao jednocilindrični motocikl. Ima izuzetno zanimljivu
povijest, a u svijetu su ga proslavili filmovi poput Divljak, The Wild One (1953.) s Marlonom Brandom i Goli u sedlu, Easy Rider (1969.) s Peterom Fondom. mator
– motor pametiti
– sjećati
se, pamtiti; ne pametiju neg kej očeju neg kej očeju
– samo što žele drakslati,
drekslati – tokariti;
podrekslati
dreksler njem. Drechsler – tokar, dreher, dregsler
jargani – vršnjaci cevanica – potkoljenica podrapan – rasporen, pun rupa temzič – malen motor TMZ kugllager – kuglični ležaj feder – opruga, pero
radkapa – ukrasni poklopac na automobilskom kotaču šarafi – vijci i matice šrafcigeri – odvijači kluči, francuski kluči – ključevi, neizostavni dio radioničkoga alata klešča – kliješta cvikcange – vrsta kliješta medtemtoga – u međuvremenu pretržec – trgovac
turerati njem. tourieren– turirati,
vrlo glasno davanjem gasa zagrijavati motor ili to činiti iz obijesti zebere, zebrati – izabrati šprica – prskalica, šmrk folower engl. – sljedbenik na društvenoj mreži des – danas
Objavljeno u časopis DHK za književnost umjetnost i društvo Republika u broju za ožujak i travanj 2025., godište LXXXI. (urednik Boris Beck) u cjelini Da ne bude samo štokavski objavio je i dvije priče Božice Brkan – Slika: Trn na Harleyju cirkularu (iz ciklusa Povečane slike) od str. 88. do 93. i Showroom, od str. 93. do 100.
Naslovnica republikePočetak priče Showroom objavljene u Republici
Buka, prašina i dim. Kao da se ruši portalka koja desetljećima još dijagonalno
nadsvođuje glavninu nekadašnje firme pretvorene ni u što. Malo prije okretna
mehanizacija pod trepćućim svjetlima i sirenama neočekivano se uvezla u
zapušteni park, izvan tvorničke ograde. Misleći da su vatrogasci i da negdje
gori, učas se stvorio grozd radoznalca. Skamenjeni, zadrvenili samo su zvjerali
uokolo.
Gibaj, gibaj, upućivali su izvođači radova sve brojnije
kibice, koji su, i ne znajući još što je povod uzbuđenja, snimali mobitelima
dok su jednoruki strojevi gnječili redom najprije krov, pa metalni
nosač po nosač kao da građevini uvrću ruke, od kojih bi većina oljuštena i
posve korodirana odavno popustila da se nisu, kao u zagrljaju, držali u osmerokutu.
Nisu to loše smislili, mislio je bagerist, domišljajući kako da sve u što manje
poteza složi na tlo.
Nisu popadala ni napola razbijena stakla, a vremenu su se dobro odupirali i
karniši s raskošnim zavjesama, po
nekadašnjoj modi sa strane s teškim šarenim draperijama, a u sredini s prozračnim markizetom.
Od namještaja je preostalo vrlo malo, a i to rasparenoga: fotelja One EXHAT, komodica Luka… Made
in nekad vodeća tvornica namještaja, parketa i dizajna.
Gibaj, gibaj, dalje, dalje, uredovali su izvođači spretno ubacujući ostatke
srušene građevine u pripremljene kontejnere po vrstama otpada s imenom vrlo
uspješnih sekundarnih sirovina lokalnoga poduzetnika.
Mogli ste to ljudima podijeliti, ubaci neki lajavi babac. Nekima bi dobro došlo
za sklepati ljetnu kuhinjicu, terasicu, sjenicu ili zamijeniti dotrajali prozor
na verandi. Godinama čuvari nisu nikome dopuštali ni prići. Više nisu ni
znali zašto. Kad bi u paviljonu povremeno zatekli mlade koji su se tu sakrili popušiti
ili pipkati se, podizali bi prijave, objavljivali po lokalnim novinama dok su
još izlazile i po portalima. Navodno su još godinama poslije propasti oko
zaboravljenoga paviljona danju i noću, ne odašiljući sliku više nikamo,
neumorno sve snimale kamere. Dobra marka, njemačka ili japanska: Big Brother
nebrojeno puta presnimavamo preko već snimljenoga.
Gibaj, gibaj, izvođači radova postajali su sve glasniji kako
se množila gomilica.
Odjednom jedan od radnika u fluorescentnoj uniformi s kacigom
poleti da zaustavi veliku šaku stroja. Vozač vješto iskoči, pa zajedno zakorače
u mrak i prašinu. Ne vidi se unutra, samo sve glasnija nevjerica bagerista:
Pa čovječe božji, što ti je? Mogao sam te
zgnječiti!
Paaaa? Ne bi me bilo šteta, kao da je u svojoj comfort
zoni čovjek dokono povuče dim, raskravljen na najvećem trosjedu u hrpi
nekad modernih okruglih jastučića što su se bojom i nakon desetljeća odlično
slagali u tonu s apšisanim meblštofom višekratno izašlim iz mode. Vintage,
shabi shick opisali bi u lifstyle magazinu, lupkajući po rukohvatu
prekrivenim slojem skorene prašine. Iznad njega, preko poluodlijepljene tapete
s motivom vodopada, visjelo je nad šumom višejezično Proleteri svih zemalja, ujedinite se! i prvi i posljednji reklamni slogan odavno
prekrštene banke zaustavljen u vremenu Ostvarite svoje snove. Uštedite za
svoje snove.
Uuuu, pa kej to nije naš dišo? Zalelujalo od nekoga mnoštvom kao da je kamen
pao u mirnu vodu i zamreškao je valovima.
Vede? Bome je! A kej je on još živ!? Kibici se počeše
naguravati. Svatko hoće vidjeti onoga unutra: oni koji su prepoznali glas, hoće
se osvjedočiti da je to stvarno dišo, vede, a oni kojima je nepoznat, htjeli
bi vidjeti tko je taj što im je svima zaustavio dan.
A neki su pamtili kako je baš taj u paviljonu već jednom
tako sjedio, samo što onda nije ovdje bio svojoj voljom. Kao da nije ni odlazio. Nije ni
trebao.
***
Kad je najavljeno čišćenje parka, svi su se u naselju, pa i u okolnim mjestima,
pogotovo oni koji su s firmom vezali glavninu života, međusobno domundžavali ispod
glasa kao da se međusobno nagovaraju hoće li otići pogledati što će naposljetku
ostaviti od parka desetljećima opisivanoga najuređenijim hortikulturnim
objektomu cijelom kraju. U nekim su vremenima prikupljali podatke,
izvorne nacrte i sjećanja radi zaštite povijesne baštine, snimali za
televiziju. Većina je najpredanijih, najzainteresiranijih promatrača bila
odavno ili umirovljena ili na burzi da možda dočeka mirovinu. A rijetko bi se
tko sjetio kad je zadnji put uopće i bio u parku. Kao da im je bilo neugodno.
U mladosti, još nije bilo ni televizije, u park su odlazili na ljubavne
sastanke prije i poslije kina, po dvije predstave dnevno, a subotom i nedjeljom
uz matineju i tri poslijepodnevne. Odavno mladima nije ni za uzeti šut, a
starijima podivljao ni za šetnju. Park oko upravne zgrade giganta, vile za stanovanje isprva vlasnika a poslije
direktora, kina i restorana, hotela-stanova za ledične, samce, godinama je brižno, s gotovo
zaljubljenom predanošću, uređivala zaštitna radionica, četa radnika prethodno isluženih
na teškim pilanskim poslovima da uz reumu, rahitis, išijas više nisu mogli
slagati ni lamelice ni parket u parketari, a kamoli na stroju na normu
prebirati frizer ili daske. Bolesnu bi granu, grm ili drvo uočili i iskrčili,
kao na svojoj okućnici, i prije negoli bi oboljeli i odvezli ih u kompostanu. I
prije negoli je stigla ekologija, dijelili su tko hoće dozorio kompost odvesti
doma u svoje vrtove, pošto bi uredili i osvježili gredice po firmi i po parku,
prije nego što bi mašti prepustili oblikovati figure u svim mogućim bojama i
vrstama, svake godine drugačije, jer bi dijelili i počupane još upotrebljive
biljke i višak flanaca.
Podrazumijevalo se da je park oduvijek bio tu, jer je i vazdazeleno i egzotično
drveće nadživjelio firmu: divlji kesteni, platane, ginko biloba, kanadski javori, breze, žalosne vrbe, japanske
trešnje, grabrova redovito šišana živica… Očigledno je mnogo drveta bilo
posađeno još kada je prije gotovo stotinu godina dioničko društvo odabralo
posve prazno mjesto uz glavnu željezničku prugu i za istok i za zapad, u
središtu velike zemlje i blizu još velikim šumama dozrelimza
eksploataciju. Park je bez svoje hortikulturne čete, jer novi su se vlasnici
usredotočili na core business i otresavši se svega suvišnoga, odavno podivljao
u džunglu, izuzevši uzak dio uza sam ulaz do još jedinoga dijela koji je nešto
proizvodio. Ni obična drva za potpalu već se desetljećima nisu mogla kupiti, a
kamoli povoljno, pa je prvo naselje doseljenika proletera prešlo na plin, a
potom i okolna sela ispražnjena toliko da više nisu bila u stanju rušiti ni
vlastite šumarke koji su ponovno postajali šume. A odavno se prestalo i
prijetiti ako nebuš učil, peš delat na Našičku, u Dip, na plac, pilanu,
parketaru, poslom teškim i slabo plaćenim, ali sigurnim do penzije.
Kako su čistači po zaraslome parku s velikoga krčili ni malo nježnim, teškim
strojevima i komade odvozili kamionima metal, bio…, tako su se gromadi priključivali
i usputni prolaznici. Opreznoodmakavši raslinje samo bi zainteresirano prisjedali
na klupe kojima su odavno pootpadale daske sa sjedala ili naslona, a korozija
im je oglodala metalne dijelove neprepoznatljive boje.Ubrzo bi se
uključili uprisjećanje na prvemajeve, daneoslobođenja, daneustanaka,
danerepublike, danedječjeradosti, cvjetnakorza…
Tko zna hoće li ikad obnoviti i paviljon s namještajem? Trgovački centri
povoljno nude montažne hortikulturne elemente, sve do priručnih bazena, pa mogli
bi urediti, naklapali su. Da ga nisu rastrgali, osmostranični objekt mogao je poslužiti
kao sjenica, mjesni trefpunkt. Nekad bi, dodao je netko. A netko je
uskočio da su tu mogli urediti i muzej, jer općina ionako nema ni jednoga. Ali ni
restoran nisu obnavljali, ambulante se jedva tko i sjećao. Sve su sravnili sa
zemljom. Ne rekoše ni tko ni kad. Najnoviji se gazda svaki dan dovozio iz
Zagreba.
U današnje bi vrijeme to zvali Showroomom, a nekad su zvali izložbenim
salonom. U vrijeme prije interneta tu su dolazili kupci na veliko iz svih
republika i pokrajina i brojnih europskih zemalja uživo opipati i odabrati
namještaj i parket. Sad su radoznalci sjedili uokolo kao u amfiteatru i prisjećali
se kako su, kad su onomad socijalizam umjesto u obećani ipetoljetkama planiranikomunizam pretvarali natrag
u kapitalizam, jednu državu u drugu. Nisu mogli okriviti da je sve uništio rat,
iako je i mnogo njihovih mlađih radnika ratovalo.
Pričalo se kako će radnicima za minuli rad podijeliti našu
firmu. Neki su odmah pomišljali na pojedine strojeve ili kombinirane sobe te
što bi se moglo s njima, ali posrijedi su bile samo dionice o kojima ništa nisu
znali. Pa se onda pripovijedalo kako su si sve to potajice među sobom već podijelili
direktori i to samo oni najviši, jer oni su barem znali što bi s tim.
Sindikalna delegacija pomišljala je otići sve do Beograda, ili barem do
Zagreba, ili u Komitet, pa se usput saznalo kako dugogodišnji dotadašnji generalac
uopće nema diplomu šumarskoga inženjera, pa je počelo isplivavati i drugo. Da
su samo malo pričekali, ne bi se ni to doznalo, jer se država već raspala, a i
prije negoli je zaratilo, generalac je odmaglio. Onamo. Nitko se nije
čudio kad su im otamo prestale pristizati klade. I kamionima i
vlakovima. Zarastao je i odvojak industrijskog kolosijeka koji je skretao s
državne pruge, pa su ga željezničari odmontirali i još dobre šlipere posložili uz
željezničku stanicu na kup. Odjednom ni njih više nije bilo.
Dok se na najvišoj razini tražio novi, još podobniji, naš
vlasnik, pokazalo se da će, što se nikad prije nije dogodilo, kasniti i plaća.
Uvijek bi desetoga, ni prije ni kasnije, glavna računovotkinja uzela direktorova
merdžu, i kad im je bio jedini, i sama sa šoferom u dvije torbe iz banke
dovezla gotovinu. Tada još nije bilo ni securityja ni blindiranih
vozila, ali nije ni trebalo, jer se odavno ne dijeli ni gotovina ni papirnati
rezanci, nego e-izvješća. Uglavnom minusi. Onda su ih uvjeravali da samo
malo budu strpljivi, dok ne naplate prodanu robu. A skladišta su već bila prepuna.
Nije da se ne bi našao kupac, ali teško kupac koji bi i platio.
Razjarene jer je izostala i organizirana zimnica sa svinjskim polovicama,
vrećama krumpira i glavicama zelja, sindikalke su se postrojile pred upravom
poput soldata, vikale kako će sad one krojiti svoju sudbinu, pa dan na dan odbijale
proći kroz kapiju.
Nemojte, nemojte, žene, uvjeravaše
ih šefovi od najnižih do najviših, dok se, na kraju, kamioni i inozemnih kupaca, koji bi još i dolazili
po robu, nisu počeli vraćati prazni, jer ih nije imao tko natovariti.
Dok je vede nekim potencijalnim novim kupcima i
namještaja a možda firme, ulagačima u njihovu budućnost, pokazivao Showroom,
sve ih zaključaše.
Pokazuj, pokazuj, samo ti sad pokazuj dok imaš što,
ciktale su.
Pokazale mi bumo tebi, dovikivale su protestantice.
A da je i htio, nije imao mnogo za pokazivanje, jer se i u
namještaju promijenila moda, dok mjesecima nisu uspijevali ni promijeniti
postav Showrooma, gdje je još bio izložen teški namještaj od punoga
hrasta, kombinirana soba Nada. Sobe su nazivali po radnicama. Ova na kojoj je
sad sjedio.
Nemojte, žene, bedesati, govorio im je onda ispod glasa, kao
između sebe. Pustite barem gospodu u restoran na ručak, oni vam žele samo dobro,
a mene ostavite kao polog da se dogovorimo k’o ljudi.
Ti si naš talac, drugo i ne možeš biti, odvraćale su mu odlučno,
pošto im je dosadilo da se i dalje prave da ga ne čuju kroza debelo staklo. Samo
su odmahivale, sad su već bile Novi nezavisan sindikat, kao: bit ćeš tu, dok ne
isplatiš plaću, smjesta javi financijskom. A nije bilo ni novca ni financijskoga.
Kad su procijenile da su strance dobro izgladnile, pustiše ih na objed. A direktor
je mislio, a mislile su i one, kako će i njega pustiti popodne, do večeri najkasnije.
Kako ni dotad ništa nije riješeno, brižne su mu kuharice donijele večeru iz restorana, ali protestantice im
nisu dopuštale prolaz. Ništa od ostanjaka od objeda za strance, koji je poput
namještaja za izvoz bio nešto kvalitetniji nego za domaće; jest ćeš što i mi,
da vidiš kakav nam napoj kuhate. Kako njemu, kuharice i njima ostaviše pohanac
između dvije šnite kruha, nisu im tražile ni restoranski bon, paimnajaviše da sutra ionako neće skuhati
ni to, jer ni dućan im neće više davati robu na veresiju. Ove samo zagalamiše
kako nije strah najgore što čovjeka može snaći u životu i nastaviše još žešće iskazivati
nezadovoljstvo, te se napokon događaj probio u TV Dnevnik.
Žene, pustimo čovjeka, neće unutra ništa riješiti, utrčao je
netko straga. Nisu puštale, a straga se čulo mrmljanje: babe k’o babe, papskije od pape. Neka se žena ozlojeđeno
razderala iz petnih žila: Ti baš očeš da mi snemeno rukavice!? Premenili bumo ploču,
dragi moj, premenili, neg kej! Buš ti
onda videl
Vede je telefonirao, svi su vidjeli, još mu nisu isključili
telefon, ali nitko od njegovih pomoćnika nije se više odazivao. Svi su se
razbježali odnijevši i poslove. Njemu su dali otkaz. Po kratkom postupku. Da su
i htjeli raditi, poslova jednostavno više nije bilo. Ni Radnički savjet, koji
je još postojao, nikako nije mogao skupiti kvorum ni da donese odluku o izmjeni
odluke: jedno je vikati u masi, a drugo gledati si oči u oči preko stola.
Ostaviše ga preko noći, postaviše i štrajkašku stražu. On je
otvorio izloženu butelju stranoga viskija, pa on ga je i kupio u djutiću, i
potočio i svojim čuvarima dok su
otvorili izložene šahovske ploče išahirali pušući u ledene prste.
Nije da nisu poslije, skriveni mrakom, došli tajni pregovarači da bi se ispričali i predložili da se ipak
sve zaboravi, da bi bilo najbolje da se svatko vrati svom poslu, jer je sve
obezglavljeno. Vede je, kao da im i nije prestao biti strah i trepet,
samo pustio vrata da se za njima sama zalupe.
Pizdun, rekoše svaki sebi u brk kad se već nisu počastili međusobno.
Kišosnježica se prosula parkom. Pošto su u paviljonu
isključili i vodu, i struju, i grijanje, žena mu je uzaludno kumila i molila
idući od jedne do druge sindikalke, od nemila do nedraga, napokon otključaše
vrata. Njega je hitna odvezla u
bolnicu. Stvarno se razbolio. Neko se vrijeme nagađalo i da je i umro, da je
nekamo otperjao, pritajio se.
Svi su
mislili kako su baš oni pobijedili. Ne bi se ga više sjetili ni prigodice, osim
susjede koja je, kad god su se poslije susreli, čula samu sebe kako mu je, dok
su se ženske ono kurčile, u zanosu doviknula kako bi ga mogla mam
priklati z tupem nožom i kak i njega jeli buju črvi. Nije se sjećala
odakle joj je takva prijetnja došla na pamet, nije baš tako ni mislila, niti ju
je on čuo, ali nelagoda je ostala.
Showroom je stajao zaključan. Zaboraviše i kod koga je ključ. Najprije je
netko posve navukao zavjese do poda, baš su lijepo padale, dok se nisu same
počele skidati na tlo žabicu po žabicu. A onda je, navodno, netko iznio
namještaj. Kauč po kauč, stol po stol, policu po policu. Fotelju po fotelju.
Nije se vidjelo. Nije se vidjelo niti da su iz parka nestale i drvene skulpture
s ljetne kiparske kolonije, njegova ideja s nekoga inozemnog službenog puta.
Firma se otvarala, pa zatvarala kako su se smjenjivali vlasnici. I futur i
futur drugi već su otišli u aorist, perfekt i puskvaperfekt.
***
I sad, baš kad su dovukli bagere za totalno čišćenje, uskrsnuo opet on u
Showroomu. Kao da mu je to escaperoom.
Bome zgledi kej smrt na dopustu, zgrozi se neka jezičava mršavićava iz
trećega reda.
A kad smo ono štrajkale, baš je bio zgodan, nastavila je druga, motao se rado oko
sukanja.
A i suknje oko njega, nakreveljio se neki biciklistu
trenirci iz drugoga reda.
Nabacivali su se okupljeni, i sami ostarjeli, doskočicama i poskočicama kao
bećarcima u svatovskom kolu. Samo što nikome nije bilo ni do pjevanja ni do
juškanja.
Neki su samo časkom prisjeli, ne preblizu, a neki su se zalijetali
bliže ne bi li prizor s jobovski zgrčenom figurom uzmogli bolje kadrirati u
selfiju. Mreže su se punile brže od obližnjih kontejnera. Kod njih se ionako
nikad ništa zanimljivo ne događa i tko zna kad će im se opet pružiti takva prilika.
Čak su pomišljali da se možda snima neka serija ili show.
Sekundarne sirovine nisu odustajale, raspoređivale su smeće znalački.
Već se i vlasnik dovezao u vizitu tko mu to trati vrijeme. Samo je klimao
glavom kad mu je pogled dohvatio odavno nevažnog igrača zavaljenoga u trosjedu
među jastučićima pod prijetećom šakom njegova stroja. Kad je onomad drug vede
zatvoren sjedio na istom kauču, iako je bio malen, sjećao se kako mu je tata nervozno
hodao ispred paviljona povremeno odlazeći provjeriti da li je još uvijek direktorski
mercedes tu, cijeli, ako bude nekamo morao iznenada odvesti druga direktora. A
što ga je vozio, vozio je. Onda je zakratko vozio novoga gazdu, pa je, kad se u
stečaju sve rasprodavalo, otkupio stari firmin auto postavši prvi taksist u
kraju, prije nego što je organizirao prodaju polovnih auta, pa leasing, dok
unosan posao nije prepustio još poduzetnijem sinu, koji je shvatio da je
zapravo još bolja budućnost u čistoj, zelenoj industriji i sekundarnim
sirovinama.
A na omari u sumraku vede na dogorjelu cigaretu pripali novu. Nekako su
svi očekivali logičan rasplet: da opušak baci na hrpu preostalu od Showrooma
i da sve nestane u plamenu. Da je stvarnost film! Osim mišjih i štakorskih
gnijezda iz kojih su se, ostavši bez zalogaja, i glodavci povukli na rezervne
položaje ne bi imalo više ni što gorjeti. Svi pretrnu kad se starčić uspravi s
trosjeda i opušak odbaci na tlo. I pomno ga zgazi. Kao dok je bio pri snazi.
Negdje u krošnji zagrakne ptić. U filmu bi bio ćuk.
Naslonjena na obrastao zid čekam da se kraj tebe, sjedajući i desno i lijevo pa završno posjedajući za grupnjak izredaju Japanci ili Korejci, južni. Vodičica, naša, o tebi im, Matošu moj, govori na engleskom. Čak neku rimu, najprije na hrvatskom. Neki vrlo površan opći tekst. Književnik, veliki književnik. Zagrebački književnik. Razbacuje se superlativima. Mogu misliti, ako slušaš, što bi imao o tome reći. Konačno žena spaja slavnoga književnika i slavnoga kipara koji je u blještavu aluminiju pisca oblikovao u klupu s mustačima. Raspituju se o vrsti metala, pipaju kako je gladak i vruć, ispada rijedak poput onih ukrajinskih kojima Trump hoće naplatiti trošak američke brige za ratnu obranu od Rusa. Čekam hoće li još štogod o tvome Tekstu, ali čujem kako se Japanci ili Korejci već raspituju kakve je Trump carine nametnuo našoj zemlji Hrvatskoj i hoće li Hrvatska uzvratiti Sjedinjenim Državama. Vodičica se spašava novijim vijestima, odlukama iz važnih ureda svjetskih državnika, spominjanjem Unije, Europske, po Dalekoistočani, još ne razaznajem koji, a koji već desetak dana, po starim cijenama i carinama štrapaciraju Starim svijetom. Pepica, Kip domovine samo leta 202*…
Top na kuli malodalje puče i pobojah se da ću zakasniti na nulti sat, rijetko je oko tebe baš takva gužva, te se kroz kosooku gomilu rivam k tebi pred sobom poput trudnice trbuh držeći svoje čelo, uspijevam sjesti i opaliti selfie. U varijantama sa što više i sa što manje nasmiješenih turista. Njima svejedno smiju li se svome ili mome mobitelu. I ne gledamo marku, sve ti je to isto, savršenih performansi. Ja se i ne smiješim više, samo laktajući se ponavljam: Japan? Korea? Oni samo klimaju, i na ovo i na ono, pa opet ništa ne znam, dok ih vodičica visoko podižući zatvoreni kišobran ili suncobran, ovisno o vremenu, skuplja, broji i odvodi dalje. Trčim i ja usput puštajući današnji selfie. Raste nam broj pratitelja i pošiljatelja selfija da znaš. Takvo je vrijeme: selfie na selfie, selfie do sefieja.
Božica Brkan na Kožarićevoj klupi s Matošem na zagrebačkom Štrosu (Foto Miljenko Brezak)
Ponovno
grupa, ne baš mlada ali ambiciozna. S mobitelskoga ekrana netko čita ostalima,
prvi put čujem, kako je Kožarićev Matoš na klupi napravljen sukladno umjetnikovu životu, kako
nema postament, nego pjesnik sjedi na klupi i gleda Zagreb i kako to nije spomenik
već poticaj na angažirani pogled prema gradu. Klupa na kojoj Matoš
bezbrižno sjedi i promatra kako se život i ljudi oko njega užurbano kreću, ustvari
je Paneon jednog skitnice. To je Matoševo jedino utočište i Kožarić mu je
osigurao životni posao: čuvanje grada Zagreba. Skulptura je asimetrična,
napravljena od aluminija kao konveksno-konkavna masa. Moguće ju je obići sa
svih strana. Matoš ima prekrižene noge i ruke naslonjene na klupu što daje
dojam opuštenosti. Skulptura se pomalo naginje na lijevu stranu jer Matoš više
sjedi na lijevoj strani klupe. Desna strana ostavljena je nekom strancu, da
sjedne kraj njega i opusti se. Dodajem didaskalije:Grupa se smije,
posjeda oko Matoša i slika se.
Smijem
se opisu o kojem nisam razmišljala. Razumijemo se, dragi moj Gustl, nemam
vremena, nikad nemam vremena. A nemam ni novih tema za razglabanje. Sve po
starom, kao i jučer, čak i prekjučer, samo novi broj selfija, i ne znam
ga napamet. I ne trudim se. Samo ću napisati da ti danas nije bilo ni do čega,
da si pretvoren u šutnju. Uzaludno čekanje da progovoriš. Ti si svoje napisao i
samo da se pomno čitaš. I dalje si zatvoren u šutnju, u interpretacije, kao da
te još uvijek muči tvoj smrtni karcinom larinksa, tvoj bolni grkljan. Razumijem
te, jer i mene, kao da me je dohvatila tvoja neizlječiva sušica, obuzima bol u
prsima, jer već tjednima očekujem i nikako da dočekam rezultate besplatne
nacionalne mamografije. Isto u Sestrama milosrdnicama. Svakome njegov strah u
njegovo vrijeme. Ne mogu ga ni posnimiti za selfie. A ti samo sjediš i
šutiš. I gledaš horizont u daljini. Kao da je to zadani optimizam.
Grad iz tvoje perspektive uobičajen. Danas kod tebe ni psa. Ni da bih, kao što
sam jučer, kod tebe zatekla dvojicu. Imam frtalj vure. Više nego dvojica, svaki
s tvoje jedne strane, dostavljača Wolta koji su se kod tebe, na moj štamtiš,
valjda sakrili nakratko od svoje svevideće tirkizne aplikacije. Jedan na
bicikliću, a drugi na motoriću, valjda čekaju trećega. Ako su to ti, obično bi
sjedili malo dalje, na tlu. Sad kao da su manje stranci. Hoće li ili neće i oni
okinuti selfie s tobom? Za koga? Top. Kao da su samo čekali, brzo se
raziđoše. Čak ne svaki na svoju stranu. Možda iz obližnje pizzerije
dostavljaju istu stvar na različite adrese. Kad su otišli, sjedoh ti zdesna da
pohrdam slanac za koji nisam imala vremena od jutra. I popijem posve hladnu coffee
to go. Uglavnom, uza te obično pogablam nešto. Moja glad nekako mi nalikuje
na tvoju: bi – ne bi. Da se ne bojim umastiti prste, uzela bih burek, kao tvoj
omiljeni beogradski, hranjiv, mastan, slastan.Opet su mi
mijenjali raspored i uskačem i danas umjesto bolesne kolegice. Za sitniš, nema
u budžetu. Opet pripremamo nekakav štrajk. I reforme. Ne mogu ti se ni žaliti.
Ja ću jednako držati solfeggio i svirati. Samo se selfiram, selfiram…
Kanila
sam ti danas poslije nastave nešto svirati, dati ti glas. Glazbeni. Gdje li
tvoj instrument? Vježbala sam novu kompoziciju. Usudila sam se improvizirati i
dopalo mi se doma, pa sam se pomislila preslušati kako zvuči na otvorenome.
Najbolje mi je kad povremeno svirajući uza te ostavim otvorenu kutiju i
prolaznici Štrosom ravnodušno tu i tamo ubace kovanicu. Zvecne. Tu i tamo
dječica namole svoje neki cent, pa ubace šačicu i zagledaju se u pomicanje
gudala. Obično se poigram glumeći glasanje ne samo bumbara, nego pjev vrapčića piano
pa pianissimo i zagrakćem vranski forte, pa se dijete pokupi ili
napući čubicu da će zaplakati, a ja gudalom zagudim i trenutak pretvorim u
smijeh. Mogu i svirati smijeh. Mogla bih snimiti video. To bi se gledalo.
Podsmjehuješ mi se, Gustl moj? Mi se najčešće međusobno podsmjehujemo. Ne
moramo ni progovoriti, koliko se razumijemo. Zagledani u daljinu.
Ja
gibam, a ti onda dalje ravnodušno gledaš panoramu. Široku perspektivu krovova,
skela, višekatnica u daljini i željeznicu koju valjda jednako guta već daljina,
Savu koja se ne vidi i uz koju bi najradije sazidali Manhattan. A prije toga će
napraviti Thomsonov koncert. Možda te jednom, kad je urede, presele na njezinu
obalu ili naprave repliku da sjediš i gledaš u rijeku kako i ona i vrijeme
prolaze, kao što u Sisku zagledan u Kupu. I ona i vrijeme isto prolazi. Ona se
dalje spaja sa Savom koja teče prema tvom slavonskom i vojvođanskom zavičaju,
sve dok se ne ulije u Dunav, u Beogradu, ali ondje bi te najbolje bilo posjesti
na kalemegdansku kaldrmu, negdje gdje si pio ili negdje gdje si svirao. Kakvi
bi to selfiji bili! Ili negdje u Parizu, uza Seinu, na Pont neuf ili pod
neki most da s tobom posjede makar klošari. Kakva su vremena, i oni udaraju selfije.
Može ti o tome Karakaš, jedino što on nije imao gudalo, razvlačio je
harmoniku.
Možda
bi te mogli postaviti na klupu i ispred tvoje rodne kuće u Tovarniku, one koju
nikakao da urede jer se ne mogu dogovoriti čija je, da se odmore prolaznici, ma
i emigranti, što legalni a što ilegalni… Koliko li ih je samo prošlo tom
balkanskom rutom! Ako i znaju kamo idu, i ne znaju uza što prolaze. Lunjaju
uokolo kao što sam onomad ja lunjala Mirogojem u potrazi za vječnim
počivalištem obitelji Matoš. A ispod svog prozora čujem svakog jutra točno u
šest, vrlo glasne, prolaznike, ne prepoznavajući njihove šuškave jezike u
govoru brzom u taktu žurbe na minimalac na dvostruku šihtu. Možda je među
njima, kao što si ti bio u Srbiji, neki prebjeg iz vojske ili čak od rata ili
prijetnji, straha…? Tko li je od njih ovdje, kao ti u Francuskoj, pečalbar?
Misliš li da možda i među njima netko pjeva svojoj Kroaciji… Jedina je razlika,
dragi moj Gustl, što ti nisi imao mobitel, što se nisi mogao javljati s puta
doma niti selfirati. Što ako im još poskupe putarinu? Možda se neće moći, a
možda više niti željeti ni vratiti doma. Samo neka redovito šalju novce. Slutim
moru.
Selfiram,
selfiram. Ljudi koji udubljeni u svoje brige hodaju ulicama. Mimo nas.
Pošto pošutim uza te, pokupim se s instrumentom i spustim stubama do tramvaja.
Kada se uspinjem, kod tebe se zaustavim da predahnem, sve češće do tebe ostanem
bez daha. Lažem ti da održavam kondiciju, da mi je to terapija. Možda i bih da
imam kad, da nemam toliko nastave i dodatke honorarne poslove da pokrijem
otplate, podstanarstvo, da imam cijeli dan, da mogu birati doba dana kad sunce
ili sjene najljepše padaju, da je oko tebe gužva ili kad nema nikoga, kad više
ne lupaju ni ovi što popravljaju građevine poslije potresa iza tebe, najradije
bih ponijela knjigu, sjela kraj tebe i čitala. Otkad sam na Britancu za siću –
jer nedostaje jedna knjiga – nabavila tvoja Sabrana djela… Cijelo poslijepodne:
Ljerko, srce moje… Kao da mi je maturalni rad. U pomanjkanju boljih, sve
čekam nekog novog AGM-a, AGM-a koji će umjesto imena tvog vremena redati
ovovremenske aktualije. Koliko uzaludnih talenata! Valjda zato na podcastu
na kojem te čitam toliko pratitelja. Opet snimam selfie s tobom.
Kad
se razguglam, naletim na Fejsu, Instagramu, X-u, Youtubu, gdje li sve ne
varijacije na temu, pa se samo iznerviram, jer toliko i lajkova i hejtova na
tvoj i na moj račun svjedoči kako
njihovi nazoviautori čak i ne razumiju da je tekst koji hvale aktualnim još iz
tvog pera i da jednako drži vodu kao u tvoje vrijeme od kojega se sve bih
rekla, na svijetu ama baš ništa nije promijenilo. Samo su tvoji, baš za
epigram, postali moji, neki globalni i lokalni Trumpovi i Putini, Muskovi,
Zelenski, Milanovići, Plenkovići, lokalni glavešine, tajkuni, vlasnici
trgovačkih lanaca, nekadašnjih PIK-ova, brodogradilišta, posrnulih tvornica
namještaja i raskošnih šuma… Gladuši svijeta, stekliši… Kao što se mijenjaju
birtije, od tvoje kavane Bauer na uglu Frankopanske ili Žagarice na Gornjem
gradu, ni od mojih u mladosti na Franki nema ni Brna ni Pam-pama, preživio je
Stari fijaker u Mesničkoj, a Lovački rog u Ilici tu je od tvojih vremena. Gudi
se sveudilj isto, isto, isto… Zvučna podloga moje čelo. Improvizacije. Samo da
mi ne pošalju račun za autorsko pravo.
Katkad
ti sproljeća, i prije Jurjeva, donesem stručak đurđica, a sjeseni grančicu
šipka, katkad glavice nevena ili bidermajer, ovisno što splavničke prodavačice
nude. O okruglim tvojim datumima ne cicijaše, prostru se velikim buketom.
Katkad ti navrati netko pa naglas kao da ima mnogo slušatelja govori neku tvoju
pjesmu, iver. Ili svoju, poslije promocije dolje u DHK. Katkad navrati mala
provincijska ekskurzija čija škola nosi tvoje ime, katkad ljubavni par samo
sjedi na tvojim koljenima mučeći ljubav. Katkad se tkogod, željan ne samo
donjega nego i gornjeg rakursa razbahati i dronom. Šteta da nije snimao onomad
kad su na moje fraze gudalom krenuli pokretima dugih nježnih ruku balerine na
prstima ili usklađene žustre jazzdance kretnje ili helikoptere
tinejdžera hiphopera kao odgovor na prethodnike. Je li to bio neki street
festival, snimanje, što li!? Koliko selfija! Da sam barem upamtila bećarac što
su ti ispjevali neki tvoji Srijemci valjda sa Smotre folklora. Kao da si si ga
ispjevao sam. Naslutila sam ti smiješak pod brkom i cancel kulturu
uokolo: što li to pjevaju usred metropole našemu Bardu!? Umjetnost protiv
svijeta, umjetnost koja se može mjeriti s čemerom i neimaštinom, umjetnost
iznad svijeta, iznad svakidašnje perspektive. Mi Matošijaši, Rabbi moj! Daj,
stari, miruj, samo da udarim selfie, Djevojčici umjesto igračke. Za
blog, za vlog, za web, za podcast, za galeriju… Opusti se, Gustl, opusti se, govorim ti. Samo da okinem selfie.
Lajkaš?
Tekst Božice Brkan objavljen u 6. zbornik radova sa znanstvenih skupova Krapina 2017.-2019. Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju (gl. ur. prof. emer. Alojz Jembrih), Krapina 2024., str. 265.-275.
Naslovnica 6. zbornika
Božica Brkan, prof. književnica, novinarka, blogerica i urednica Zagreb
Kako pišu recentni kajkavski pisci?
U sjećanje Robertu Rokliceru, koji nije kajkavac
Početak teksta u zborniku
Da za izlaganje na 17. Znanstvenom skupu s međunarodnim učešćem Kajkavski jezik, književnost i kultura kroz stoljeća u Krapini, 3. rujna 2018. odaberem temu Kako pišu recentni kajkavski pisci?, presudilo je gostovanje na Jutru poezije 2017. na zagrebačkome Gornjem gradu, u susjedstvu Sabora, kada me je, u međuvremenu tragično preminuli, književnik RobertRoklicer pozvao K Šnidaršiću. Objava najave na društvenim mrežama izazvala je raspravu i dodatne tekstove, jer se upravo u HNK-u pripremala predstava Tko pjeva, zlo ne misli (lektorica Živana Morić) je li: Žnidaržić (ž-ž), Žnidaršić (ž-š), Šnidaršić (š-š)?Žnidašić – presudio je poslije dugih jezikoslovnih dogovora i pregovora tek Dnevnik maloga PericeVjekoslava Mayera.
Takve dvojbe nisu mi bile novost, jer sam i praktične dvojbei nedosljednosti našla i u vlastitim tekstovima. Nije me utješila
ni razumska bilješka: Jezik je živ! Primijetila sam da
način pisanja ovisi npr. o vremenu nastanka teksta, zatim je li poezija ili
proza i sl., književnoj vrsti (npr. unutar proze priča, roman, drama, feljton, esej
i sl.), primjeni aktualnoga pravopisa za standardni hrvatski književni jezik (štokavica)
i sličnim utjecajima.
Uočila sam to osobito u:
*pisanju odvojeno i zajedno: za po doma
i zapodoma; za putom i zaputom; nadžak i nadžakbaba i nadžak-baba;
neki dan i nekidan; bez išta i bez i šta, z vekšega i zvekšega
*jednačenju po zvučnosti (nedosljedna!): otpreti
i odpreti, zkerepiti se i skerepiti se z
kem; splesti i zplesti se; odkonupiti se i otkonupiti se, vrtikati i ftikati;
vtorožiti i ftorožiti, privčiti i prifčiti;
zafrček i zavrček, zruke/zneruke,vrđkati i vrdžgati, mađarska i madžarska; tikati, vtikati, ftikati (Zvonko
Kovač: ljubaf; Ivo Kalinski: jablanof; Božica Jelušić: kojekut i kojekud…)
*starim i novim oblicima: kuvati i kuhati
*glasovima koje standard nema: drudzgati
*oblicima koje standard nema: odelati
i oddelati, poddeti i podeti, poddrčati i
podrčati
Zašto je tome tako? Presudila sam da je u mene posrijediširenje društvenog, znanstvenog i osobnog
konteksta i spoznaja, a ponajprije težnja
za što boljom razumljivošću teksta.
Nedvojbeno je da kajkavski posljednjih godina dobiva na
književnoj i širini i dubini. Ne samo zato što je kajkavski književni jezik standardizeran vu Evrope odnosno što ga jeMeđunarodna
organizacija za standardizaciju (ISO) uvrstila 12. siječnja 2015. među svjetske jezike obuhvaćene popisom
ISO 639, pod oznakom kjv.
I prije je, govorim o novijem vremenu otkad imamo stadardiziran hrvatski jezik,
bilo pokušaja općekajkavske lekture
(npr. Željko Funda, mediji), analiza
pojedinih važnijih starijih književnika (npr. Alojz Jemrih, BožicaPažur). Zvonko Kovač, doduše samo u intervjuu, zalaže se da
kajkavski koristi etimološki poput slovenskoga (da se piše kako bi se vidjeli korijeni,
diftonzi itd.)
Zbog gubitka i važnosti i kontinuiteta od Ilirizma, glavnina
u pjesništvu s osloncem na Domjanića
i Galovića te Krležu, kao svojevrsni (i) transkripcijski kajkavski esperanto, u
pisanju se približava standardu hrvatskoga
književnog jezika (Ivan Golub, Božica
Jelušić, Ernest Fišer, Božica Pažur, Božidar Brezinščak Bagola itd.), što
se može vidjeti i u samostalnim knjigama, a osobito u zbornicima kajkavskih pjesničkih manifestacija (Zelina, Krapina itd.). Također,
objavljeni rječnici izrazito su različiti i nedosljedni.
Božica Pažur govori o (…) situaciji kad
svaka nova pjesnička zbirka uspostavlja svoj kajkavski jezični standard
(uzdizanjem zavičajnog idioma na razinu kajkavskoga umjetničkog jezika)…. Je
li onda uopće moguće ujednačavanje
pisanja kajkavskoga? U sadašnjoj je situaciji, kada nije dovršeno pregledno
istraživanje i (ni tonsko!) zapisivanje ukupnoga kajkavskog, po mojem je
mišljenju nemoguća neka nova zajednička standardizacija. Štoviše, nametanje jednoga idioma kao važnijega, uz
usporedbu kao što se to dogodilo sa novoštokavskim za hrvatski standard, dokrajčila
bi kajkavski, a ponajprije bi odagnala ne baš jezično upućene kajkavske pisce,
pjesnike ponajprije, zahvaljujući kojima (radoznalost, inovativnost!?) su upravo
i izronili brojni, manje poznati, više ili manje
međusobno i razumljivi idiomi kajkavskoga (pa i moja kekavica!). Sve češće, osobito
u složenijim izričajima, uz književne tekstove mogu se uočiti dodaci: osim učestaloga
pratećega rječnika, označuju i naglaske
(npr. Božidar Brezinščak Bagola bednjanski,
Vera Grgac bistranjski, Davor Grgurić
delnički, lokvarski i drugi goranski itd.). Nemogućim držim takve oznake u
svim tekstovima, jer kad bi ih pisci i znali unijeti u tekst, bojim se da bi to
čitatelje, i prosječno upućene, odbijalo od teksta. Kao kontraargument bih spomenula knjigu drama Vesne Kosec-Torjanac i Dubravka Torjanac Norci (2016).
S množenjem kajkavskoga u javnosti se primjećuje i izrazito
vrlo različito pisanje. Svjesno ili nesvjesno tekst odaje i stav autora prema
jeziku.
Osobni? U kajkavskome imam tri svoja
kajkavska, tatinski i maminski, kako ga nazva Zvonko Kovač,
prije šezdesetih godina 20. stoljeća, onaj vlastitog djetinjstva usvajan pedesetih
i šezdesetih godina 20. stoljeća te zagrebački žargon ili po potrebi u proznim
tekstovima. Sve pišem na jednak, ne uvijek i isti načinkao u pravopisu standardnoga
hrvatskoga (novosadski, Londonac, Anićev, Matičin, Institutov…).
Nedosljednosti uočavam primjerice obezvučivanjem osobito
u složenicama koje su postale jedna riječ kad se i vizualno gubi razumijevanje
značenja): promjene, npr. Vetrenica,
sada č, dž, dz, nemam meki đ kao u poljskome, primjeri zajedno učas, velika i mala slova npr. prvi
svjetski rat i slično.
Primijetila sam da se u prozi ponašam nešto drugačije
nego u poeziji. U poeziji sam očito imala manje
problema, a veću slobodu, licentia
poetica, prepuštam se ritmu, rimi i sl. (usp.: kao što riječi koje
nedostaju po potrebi nadoknađujem hrvatskih standardom, čakavicom, anglizmima i
sl., tako rješavam i način pisanja). U prozi posežem također i za različitim vokabularom i za načinom
pisanja kroz vrijeme i prostor, različito u romanu Ledina, kratkim pričama Život večni, Kajkavskoj čitanci Božice Brkan
itd. Praktično u prozi način pisanja
često je korišten klasično, kao stilsko sredstvo (npr. u karakterizaciji
likova).
Božica Brkan, Ledina
(2012.) Ne se
onda išlo okoli doktorov kej denes, ne jih ni bilo, još je te vražji rat
trajal. De bilo, ideš k meše, na proščenje jel na pijac, naideš na sirotinju
kej ide na jene noge, kej nema ruke il kej ne vidi. Fala ti, Bog moj, kej sem
prešla tak kak jes, mogla sem i gore prejti. Moj je mogel isto tak, al more sam
oditi. Mali se je najprvo kej vu se vlekel. Samo je ležal i kak je doktor rekel
da ga dižemo, da je to sekak moralo več zrasti, da je lako z decum, da more i
mora hoditi, pomalo je pak sprehodil. I podrčaval je pomalo. Samo je bil nekak
menši. Nesmo ni nemu niš govorili, al on je pameten, videl je i sam kej je. Samo
je pital zakej i druga deca nemaju tak grbicu kak on. Kej da mu velim neg da je
nega Bog zebral da on nosi grbicu kak i saki nekaj mora nositi, samo kej se
jeno vidi a drugo se ne vidi. Mali je rekel da se morti i negva grbica negda ne vidla.
A kej je doktor propovedal, ne se nigdar zramlala.
Al je živ.
Si smo, fala Bogu, bili živi.
Oslonovši se (i) na odličnu analizu tekstova moderne kajkavske proze Maria Kolara (Kristian Novak, Božica Brkan, Marko Gregur, Denis Peričić itd.),
jer u prozi uočavam meni najznimljivije iskorake, intervjuirala sam više autora
u kojih sam, po mojoj ocjeni, uočila neke naročite osobitosti, o njihovim
iskustvima. Izdvajam najzanimljivije.
Kristian Novak (Baden-Baden, Njemačka, 1979.) o radu na romanima Črna
meti zemla(2013.)iCiganin,
ali najljepši(2016.)napisao mi je:
U prvoj sam verziji pisao dijaloge kako
sam ih čuo u realnom izgovoru u gornjem Međimurju. I sam sam primijetio, a
potvrdiše mi i kajkavci koji su čitali tu prvu verziju, da imaju problema s
razumijevanjem. Dva su bila osnovna razloga – diftonzi i zamjenica “se” (sve). Diftonge
tipa Moura (Mura), rauka (roka), greih (grijeh) sam monoftongizirao, većinom
tako da sam se opredijelio za dominantniji vokal, onaj kojim diftong završava.
Zamjenicu “se” zamijenio sam standardnom zamjenicom “sve”,
odnosno, u nekoliko slučajeva “vse”. Ni jedno ni drugo ne odgovara
približno realnoj slici gornjomeđimurskog kajkavskog, ali je “se”
jednostavno previše puta navodilo čitatelje na krivo razumijevanje. Upotreba
oznaka za otvoreniji vokal je također bila opcija, ali se nisam odlučio za nju,
jer nisam računao na to da puno čitatelja poznaje IPA abecedu.
O primjerima obezvučivanja ftihni, f hrvet, f hiži
jednostavno sam pisao prema tome kako sam čuo izgovor. Ide “f” kad
nakon toga slijedi bezvučni suglasnik (f cirkvo), a “v” kad slijedi
samoglasnik ili zvučni suglasnik npr. “v gorice”. Ali nisma siguran
da sam bio 100% konzekventan.
Uočila sam prohodan, lako čitak
tekst,štokavicu s kajkavskim
umecima – štoplinof, policajcof
Kristian Novak, Ciganin, ali najljepši (2016.):
– Milena. Nej si sigurna dok je tak.
Niti Sandi je nej siguren, vidiš kaj se dogodi. Ludi mislijo ka provocejraš.
Šutjela sam jer mi nije polazilo za
rukom smisliti primjerenu uvredu za njega.
– Još so ove dvej budale niti nej takši
problem. Kaj či ti dojde Marijan Hamer? – ime je izgovorio potpuno tiho, pa
provirio stoji li još tko na cesti. – Ja morem smiriti situacijo jempot,
dvapot, ali nemreš protiv cejloga sela.
Bio je
početak proljeća. Mirisi se odvajaju od živih bića, ne znaju se vratiti kući.
Kao sablasti, plaše usamljene i pomaknute.
– Sandi bo dale tu delo – rekla sam,
kao da mi on pripada, i kao da sama odlučujem o tome. Sandi je spustio glavu i
pogledao me u oči. – Ne nucamo tebe ka boš nas branio.
–
Navek si bila takša – reče brat. – Pička tebi materina. Ti kontra svih, a ja nek pospravlam nered za tobom.
I onda ti dideš na
faks, a ja…
Prekine ga Japica.
– Ftihni, budalo i goni se otod. Goni se z grunta!
– Sandi bo dale tu delo – ponovila sam dok se brat penjao u kombi i odmahivao
glavom.
Te večeri nismo se mogli dovoljno napiti da vidimo
svjetlo.
– Bole bode, buš vidio – govorila sam
mu. – Stvari se mejajo. Niti si nemremo zamisliti kak bo za leto dni…
Pravio se da gleda televiziju. Što je manje
reagirao, ja sam sve više govorila.
– Daj, tiho bodi – rekao mi je nakon
nekog vremena. – Samo malo tiho bodi.
Kad je krenuo kući, negdje oko tri
ujutro, pravila sam se da spavam. Bojala sam se da bi mi rekao da se sutradan
nećemo vidjeti.
Marko Gregur (Koprivnica, 1982.) rekao mi je kako poeziju piše svojim suvremenim
koprivničkim gradskim govornim kajkavskim kak
bi se i spominjal, a za roman Kak je
zgorel presvetli Trombetassich – dvostruko heretičan: napisan je na podravskom kajkavskom,
a nađe se u njemu i predgajskog pravopisa – prilagodio je stare sudske zapisnike iz
druge polovice 17. stoljeća. O modernome iz prošlosti.
Marko Gregur, Kak je zgorel presvetli
Trombetassich(2017.):
Žar na ličeku prešel mu je v plam, a ja sam prečistil grlo od svakakove žlundre
i stal čitati: «Na prosnuiu y molbu kruto veliku poglavitehliudi convictiu y
obteresenie pravde, ( toie tho, szmertpripitanu), kotera ie upala die 15.
Mensis Ianuarii in anno Domini 1667. nad Dorum Krossel, Janussa senum, rdi
ludomorsztva koie ie uchinila rechena Dora nad pokoinom Jannum, purgara nssega
Mihaila, Chelavoga Matije szina, senom, ie engeduval imenuvani Mihaly navkup ze
vszum szvoium y nie pokoine rodbinum ovak, da ona y z musem szvoim Janus
Krossliem bude dusna cheterdeszet mess za nye pokoine dussu szlusiti, od…»
Napisal sam to pismo [Nikoli Zrinskim] i lepo sam se osečal. Otprl sam vrata od
sobe. Mama i japa spali su na svoji posteli, a moje dve mlajše sestrice, Marija
kojoj je bilo dvanajst i Magda kojoj je bilo osam let, spale su na drugoj.
Magda je prešla skroz na moju stranu postele. Mesečina je lukala čez oblok i
dragala ju po dugim, glatkim lasima, koji su bili rastepeni po mojemu jastuku.
Gledel sem ju i mislil kak je v tim letima Nikola Zrinski več bil kralevski
konušnik. Čez mene je opet prešel osečaj da kasnim i da sam do ve več trebal
nekaj postati. Nekaj više od notara kojemu naredbe daje jedan takav čovek kakov
je Trombetassicz. Onda se Magda obrnula na drugu stranu, prehitila ruku prek
Marije i skroz joj se stisnula. Soba je mirisala po njihovomu detinjstvu i taj
se je lepi miris mešal z težačkim mirisima jape i mame. V tom me je trenutku
grejal neki lepi občutek i za ništ me nije bilo briga. Ni za
dvorce, ni za parnu kupelj od Zrinskih, ni za titule ni za zlato.
Vušel sem samo po opravu i mislil sam se prejti vun
prošetati, zbistriti glavu i o semu promisliti, ali sad sam samo štel leči se
med njih, biti dio ove iste noči, njihove noči, pa sem stiha došel do postele,
vlezel pod jorgan i dobro nas se tri pokril.
Nekakva težinjava me je stisnula oko oči, trepavice su
bile kak vile, i makar sam znal da moram otiti ako nekaj hočem postati, biti na
ponos ovoj hiži i pomoči njima dvema da se dobro udaju, bilo mi je to teško
zamisliti – da me negdar ovde ne bu, da me ova mesečina ne bu dosezala ili da
se po zimskoj noči si tri nebumo dizali z postele i z toplim dahom topili inje
z nutarnje strane obloka, te male kristalne zvezdice. Bogatašima je v sobi
toplo, al nemaju čaroliju na oblokima kakvu imamo mi.
Se bu dobro, došlo mi je v misel. Navek
se puti vide ako imaš svoju mesečinu. Pismo je bilo spremno i zutra bu poslano
Zrinskom. Mislil sam kak bu mu sad jasno da more z menom računati i gda sam zaspal
senjal sam kak se rukujemo i kak govorim: Paulus Aytich.
Denis Peričić (Varaždin, 1968.), književnik iz Varaždina: Volim postmodernističku književnost,
ali onu doista postmodernističku, koja, dakle, baštini iz tradicije. Negdje sam
već napisao da Krležine Balade
držim ranim primjerom, svojevrsnim proto-primjerom postmodernističke
književnosti (u svjetskim razmjerima). Balade
su na mene ključno utjecale, i jezikom i motivima, taj
političko-apokaliptički bestijarij i danas je, mutatis mutandis, sjajan amalgam za poetsko zrcaljenje (našeg)
svijeta. Sve ono pak što u oba pogleda, jezičnom i motivskom, Krleža duguje
starim piscima kajkavskim (“klasična jambrešićevsko-belostenčevska
kajkavština”), dugujem i ja (mada bih to zacijelo drugačije opisao), a kao
što je na Krležu utjecao “Jezik ulice i kuhinje. Agramerski
Küchenkroatisch”, tako, naravno, i ja crpim iz žive kajkavske riječi, iako
nisam odrastao u izrazito kajkavskoj sredini, nego više u bilingvalnom,
kajkavsko-štokavskom varaždinskom obiteljskom i urbanom okružju. (U djetinjstvu
sam više kajkavštine naučio gledajući Kerstnerove “Gruntovčane” nego
slušajući svoje bližnje.) U kajkavskim pjesmama, pričama, dramama i jednom
romanu, moj pak motivsko-referencijalni spektar sadrži mnoštvo izvorišta iz
koje Krleža nije mogao crpiti, a to su prije svega rock glazba, film i novija
književna iskustva, prvenstveno stranih autora. Prvi sam, mislim, u kajkavštinu
uklapao reference na Davida Bowiea i Nicka Cavea, filmove poput “Blade
Runnera”, likove poput Batmana, ali i na moje književne heroje 20.
stoljeća poput T. S. Eliota, Kafke ili Raya Bradburyja. Chucka Norrisa, koji se
pojavljuje u mojim kajkavskim pričama, da i ne spominjem, već me lagano i
obilježio… U jednom dijelu moga kajkavskog opusa ima i dosta biblijskog
naslijeđa, izravno ili pak posredno usvojenoga, pa se referiram, primjerice, i
na Boscha. Ne smijem zaboraviti ni na starije kolege: zarana su me fascinirale
zbirke “Morje zvun sebe” Ernesta Fišera i neke zbirke Stanislava
Petrovića; istaknut ću samo njih dvojicu jer sam ih u ponekoj pjesmi izrijekom
citirao. U novije vrijeme osobito vrijednim – i meni bliskim – nalazim
kajkavsko pjesništvo Božice Pažur. No moja je glavna “poanta”
oduvijek bila – i četvrt stoljeća prije “međunarodnog priznanja” – da
je kajkavski punopravan jezik kojim se može izraziti sve, kao i bilo kojim
drugim jezikom, pa sam stoga nastojao, kako je to lijepo napisao Ivo Kalinski,
“jednako prisan odnos uspostavljati spram egzistencijalnoga kao i spram
neegzistencijalnoga, umnoga i zaumnoga, orfičkoga i obečašćenoga, uzvišenoga i
poniženoga”. Dodao bih još samo: i spram književne kao i spram izvanknjiževne
stvarnosti.
Denis Peričić, Techno
gost, Žel’ko(v) p(e)rstili
Ajngeleki svetlo-čarneg serdca (2016.): Esejistički prologuš Mislim da moram reči da slikam na – kajkavskemu!
Ovo oksimoronsko, paradoksalno, zperva alogično i
aporično, a zaprav – v gliblini našeh svetlo-čarnih serdc – ak več ne
„logično“, a unda barem (v terminih ki jih poznajo alkemija i jungianska
psihologija) „istinski istinsko“ misel, zrekel je varaždinski mojster tzv.
likovne vumetnosti, gospodin i gospon Željko Prstec, za prijatele Željko, za
kajkavce Žel’ko, a za one šteri signume čteti znajo
– Prst, more i (adekvatno: kajkavski) Perst.
Rekel je to Žel’ko premierno ne vu Varaždinu (šteri jošče more biti Varažlin,
naročito ak se zbilam misli na kajkavskemu), ergo ne tam gdi bi zračunato pobral lokalpatriotske ovacije, nego v
Osijeku, šteri zbilam nigda ne bu bil Osek, kolki god mi kajkavci šteli biti
kajkavomani. Tega vručeg leta, gda so nas prek Dunava v Galerijo Magis lukali
oni šterima je vsejedno kaj Prstec, Fišer i ja pripovedamo, rekel je Žel’ko
Slavoncima nekaj kaj njih – roko na serdce – ne bi trebalo dotikavati, al jih je
dotaknulo, itekak dotaknulo, vsejajoč v duše Horvatov vsake lingvalne fele
jedno od najintrigantnejših prosvetlenj obče: ne sam da mertvega jazika ni, neg
i da jazik (predi smo več čuli: mertvi!) more biti transsupštancija jazika v
nekaj drugo. Ov put – v kipec, v sliko…
Ivo Kalinski (Črečan kraj Svetog Ivana Zeline,
1940.)
Ivo Kalinski: Cicirici
& Vladimir Pernić: Senjali(2017.)pjesme: Blindjerana pizza, Medtemtoga, Gustokrat, Napokonec, Tihotapec,
cicirici…na pizzi ili odi ti meni lepo u p.m.
Povratak participof Odišel, prešel, zaleval, znal,
svetlel, videl, raširil i opet potom bil mal, spuščal, zdigal, vupal, opadal,
nesil, mesil, išel, zastajkuval i opet potom mineral, presujen, sprebandjeran,
osvetlen, zmračen, pojeden i opet potom spretučen, zlečen, povezan, zvučen,
povišen, znižen, oštrižen i opet potom krizman, zmučen, zgladuvan, rigal
neznan, zagipsan sklit i opet ptom vbit.
«Gleich und gleich gesellt sich gern» – roža na grebu, vu sarcu tern, lasi,
bofti i tieslo črleno.
Spomena vrieden, milošče predan granitni kamen nikomu nedan: «Gnothi seauton»
Apolonu vu Delfi – to breg zna a bregu sejeno… Ernest Fišer (Zagreb,
1943.),Macbeth na fajruntu(2013.): 10. A pravzaprav – dela se o tomu kaj
SVIET TRE ZMENITI, vu žile mu zajti, spati z otprtimi jočmi, ZDRŽATI. I nigdar
Rieč Človeču zabadav ne potrošiti! Dihati z čistemi plučmi, jednak iskati i
cviet i žolč: i vsim nesrečam ftruc, i čemeru ftruc, i črvojedini kaj brez hasna vu nama kluca, kaka mementuš
prespametnih ki prefletno so v sebi sprhli, vre jezeto le jednak.
Božica Jelušić (Pitomača, 1951.) – kojekut i kojekud
obrazovana i upućena književnica,
esejiOd cintora do cybera – Kajogledi
(2004.) Ftič kesnokrič(2016.): dežđ (op BB: u svojim tekstovima nikad nemam
đ nego isključivo dž! ne Mađarska ili Madjarska
samo Madžarska)
Pjesma Mužika za larfe:Cigu-migu,
frišku figu!/ Na veselje brigu!/Em smo svoji: jazbec, lija, drpež-pajdašija!
Katarina Brkić (Repušnica, 1948.), profesorica
hrvatskoga, moslavačka književnica, moja zavičajnica,
ali piše drugačije nego ja. Više prema izgovoru. Kaže:
Ono što čini cjelinu kao riječ, pišem kao jednu riječ. Stobum. Nikako ne
bi išlo s tobum. Zake. Zakej. Nikako zake. Na pitanje Zašto
si se tako opredijelila? odgovaram: Nema
druge. Bilo bi neobično i nerazumljivo. To je jednostavno tako.
Ponašam li se tako i u standardu? Koji pravopis izabirem? Imam svoj mišung.
Osnovica je Londonac. To s kajkavskim je jako zanimljivo. Ima jako zanimljiva
kombinacija povezivanja riječi, osim negacija. One su samo dio. Prijedlozi i
upitne zamjenice, osobne zamjenice. Kombinacije s imenicama… Umjesto u kod
mene ima f i v i ne razmišljam koji
prijedlog staviti. On se posloži sam, kako se to veli, ovisno o fonološkoj
okolini. I onako kako smo govorili. A jezik ima svoju ekonomiju.
Ivica Ivanković (Zagreb, 1968.), urednik na Hrvatskom radiju, etnolog,
etnograf, folklorist i istraživač baštine, iz tada još sirovog rukopisa (Ivekove)
Miselnice, na zavičajnom
govoru Kupljenova,razotkrio
je kakopiše po zvučnosti, ali ovisno o tomu kak se čuje, ima i čak trostruki
način pisanja, uz nedosljednosti (imaju i č i ć!): i spovedi spovet, i vsahlaifsahla; h, v, f: h sviet (Misel na pomoć), h drievo (Misel kej beži), v glave (Misel na pomoć), oblak h trave, propuh v glave, rupa v duši; (Falična
misel), f krušni peči (Misel
na dar), h peklu (Misel o
deci), hjesen (Misel o
dobrini i dobroti), h vuglecu (Misel o
kaju), h draču (Misel sagdanja
(I) ; f polju,fgasla (Zvezdica je jena fgasla);
za ije/je: nie me brige; cviet, drievo, zviezda, dodielana; ljuckom (Misel o živlenju); apostrof: ‘se, ‘ do, nit’ za nofce… nit’ za tal. (Imam svoje); bolj’ (Falična misel), kru’eka , je’nim (Cajta ni);
vraž’a (Misel o leftkoti); Bož’i (Misel
o lienu), ‘da got (Misel sagdanja); ž jum (Misel o dobrini i dobroti); Misel
o sniežnom Božiću…
Umjesto zaključka, a koliko mi je poznato, mogu ustvrditi
kako nije zasad bilo serioznijega ni istraživanja ni pisanja o tome kako pišu
recentni kajkavski književnici, izuzevši razmatranja u okviru razmatranja stila
nekih od njih, niti pojedinačno niti usporedno komparatistički, pa su ove zabilješke
s ruba praktičnog i estetskog čitanja nastale kako bi možda koga ozbiljnijega i
upućenijega potaknule na takvo opsežnije znanstveno istraživanje koje bi nas
dovelo do iskazanih zakonitosti.
Tekst Božice Brkan objavljen u 6. zbornik radova sa znanstvenih skupova Krapina 2017.-2019. Kajkavski u povijesnom i sadašnjem obzorju (gl. ur. prof. emer. Alojz Jembrih),Krapina 2024., str.25.-37.
Naslovnica 6. zbornikaPočetak teksta B. Brkan u zboniku
14. Znanstveni skup s međunarodnim učešćem Kajkavski jezik, književnost i kultura kroz stoljeća Krapina, 7. rujna 2015.
Ja imam svoj
jezik
i unutar tog jezika još svojiji
(Milivoj Slaviček)
Tko je imao
sreću odrastati blagoslovljen zavičajnošću, jednostavnije će prepoznati na
svojim životnim putovima gdje se može istinski skućiti, a gdje će – i pored
obilja – nužno ostati beskućnik. (književnik Stjepan Lice: Naglasak našega shvaćanja života u
časopisu Zagovor jezika hrvatskoga, broj III/3., godina 2015.)
Poticaji i izvori za
ovaj članak su mi: a – redovito dugogodišnje praćenje medija iznutra i izvana: o
kajkavskom i na kajkavskom; b – posebna anketa (sa petnaestak pitanja poslanih početkom
2015. godine na pedesetak adresa iskusnih novinara i urednika, književnika i
drugih (npr. Marko
Gregur i Mario Kolar iz Koprivnice, Tanja Baran s HRT-a, Silva Videk iz
Večernjeg lista, Bedekovčina; Mario Jembrih iz Čakovca, Dragutin Pasarić iz
Kutine), od kojih je zaključno s
krajem kolovoza 2015. odgovorilo 17 i to uglavnom djelomice, isključivo, bez velike
radoznalosti). Uz ime i prezime, godina rođenja, medij, status u mediju, u anketi sam pitala i:
*Pojavljuje li je zavičajni (koji?)
govor u vašem mediju odnosno u medijima u kojima radite te koje pratite? Ako se
ne pojavljuje, kako to tumačite?
*Pojavljuje li se, u kojim prilikama i koliko često, je li to sporadično ili
redovito? Molim, navedite primjer.
*U kojim i s kojim sadržajima najčešće (informativnim, dokumentarnim,
kulturnim…)? Jesu li posebno pripremani ili izjavama odnosno citatima)?
* Uočavate li i pratite li specijalizirane sadržaje na zavičajnim govorima
odnosno sadržajima vezanim uz njih?
*Je li vam poznat odjek takvih medijskih sadržaja? Je li to uopće predmet
vašega interesa?
* Uočavate li u medijskome prostoru uopće povećanje ili smanjenje zavičajnih
govora i u kojem razdoblju?
* Odlučujete li o tome, planirate li takve sadržaje povećati ili smanjiti?
Zašto? A kada biste odlučivali?
* Biste li kao čitatelj/gledatelj/slušatelj voljeli u medijima koje inače
kreirate/pratite (koji?) povećati ili smanjiti sadržaje na zavičajnim govorima?
Na svojem ili na različitim zavičajnim govorima?
* Smatrate li da se takvi medijski sadržaji društveno dovoljno potiču ili bi ih
trebalo i dodatno poticati, primjerice financijski?
*Možete li iz medija navesti, ako ih se možete sjetiti, dobre primjere
korištenja zavičajnoga govora (specijalizirane radijske i TV emisije, novinske
i internetske kolumne…)?
Baš tu
sam temu odabrala upravo zbog osobne radoznalosti i posvećenosti.
Godinama radeći u novinarskoj praksi kao novinarka, komentatorica,
kolumnistica, urednica rado sam, zbog dobrih odjeka procjenjujem i uspješno, koristila
stilogene naslove s dijalektom, npr. Ti
si meni po sredini srca kak črleni jabuki koščica (citat narodne pjesme na naslovnici
priloga Vrt Večernjega lista kao naslov izvješća s dodjele nagrada za najljepši
vrt Donje Stubice u Golubovcu Hrvatski
obiteljski tradicijski vrt. Uočila sam kako je na svečanoj inauguraciji predsjednica
Kolinda Grabar-Kitarović svoje pozdravila lokalnim idiomom kao Grobinšćica.
Uočila
sam također kako je moj književni rad postao nadahnuće i za: a) gastropriredbe
Kriški oblizeki i Stubički oblizneki; b) radijske emisije Kajkavski osebušek (Otvoreni radio
Ivanić, Višnja Canjek Macan), Zagrebušek
(Hrvatski Radio Sljeme, Anamaria Šnajdar) i sl. Također, pripremajući predavanja za
stilistiku u medijskoj komunikaciji na Hrvatskim studijima sveučilišta u
Zagrebu i analizirajući stilove, posebice funkcionalni, uočila sam da nitko u tri
godine nije htio odraditi seminar o dijalektalizmima (vulgarizmi i sleng svake
godine da; posredno Miljenko Smoje kao književnik, novinar i humorist).
Uočila sam također i zornu neravnotežu stilogenih naslova u
novinama te mi se samo od sebe nametnulo kako je u vrijeme istraživanja na
popisu zaštićenenematerijalne baštine Ministarstva
kulture RH prema UNESCO-ovu popisu od 130 zaštićenih kulturnih dobara jezičnih samo
13: bednjanski govor, čabarskigovori,
govor Huma na Sutli, govor ototka
Suska, govor posavskoga sela Siče, govor Starih Perkovaca, govor zadarskih
Arbanasa, govor grobnička čakavština (Grobnik), istro-rumunjski govori,
kajkavski donjosutlanski (ikavski) dijalekt, splitski govor (splitska čakavština),
štrigovska skupina govora, žminjski govor.
Temeljitijim promatranjem 2015. uočljivijima sam unatrag pet godina naglasila:
a – dvojbe ima li više zavičajnih govora u medijima, ali i prevaga i
zanimljivije korištenje čakavice; b – Slobodna Dalmacija i Novi list zorno, ali
svaki na svaj način, njeguju lokalne govore (za kajkavski nemam sličnih ni toliko
ni tako dobrih dobrih primjera); c – središnje nacionalne novine Večernji list,
Jutarnji list, 24 sata, Telegram, tjednici zavičajne govore koriste sve rjeđe
do izuzetno rijetko i sve nespretnije, prepričavaju se više kao eksces.
Zavičajni govor, idiom (jezik, dijalekt, žargon –
nisam se za potrebe ovoga istraživanja detaljnije određivala, op. a.) odredila
sam prema http://www.hrleksikon.info/definicija/idiom.html kao idiom (grč.) 1. Narječje, poseban govor nekoga kraja; 2. Naziv za entitet
koji se ne želi označiti kao jezik ni kao dijalekt ni kao govor; 3. Riječ,
izraz svojstven nekom narječju, govoru; 4. Osebujan izričaj u nekom jeziku koji
se ne da prevesti na drugi jezik.
Pošla
sam od toga da je onregionalno razumijevanje,
osjećaj najužega, prvog identiteta te da bi mu se bilo zanimljivo posvetiti u
školama, pri čemu sam istaknula zanimljive primjere sa skupa osobitosti da se
razumiju unutar uže životne sredine iz tematskoga broj Zagovora jezika hrvatskoga,
časopisa za učitelje hrvatskoga jezika, broj III./3., godina 2015.: a – Last minute za ča-kaj-što (Maja
Matković, prof., lektorica u miru, Zagreb), str. 71.; Zavičajni govor (Anita
Katić, prof. OŠ Zdenka Turkovića, Kutjevo): Šokački divani, str. 4./5..
(Kurikulum) … Zavičajnim se govorom može
kvalitetno i zanimljivo baviti i na izvannastavnim aktivnostima koje se provode
u školi. Odnosi se to ne samo na rad literarne skupine, nego i na rad dramske
ili dramsko-recitatorske skupine. (…).
Procjenjujem kako
izuzetno poticajno na zavičajne govore
djeluju brojni literarni natječaji i za kajkavski i(ili) samo za kajkavski:
(Zelina, Krapina, Varaždin itd.) ili izbor najbolje knjige na kajkavskom
Katarina Patačić te za mlađe za osnovce i srednjoškolce
Lidrano, Kajkavijada i sl.
Načelnose poima kakopozitivno donose lokalni jezični kolorit, obojenost, “začin”, a negativno
kampanilizam, primitivizam, zaostalost – suprotno od nacionalno, regionalno, globalno
– rubno. Medijski tretman zavičajnih govora ovisi o više načina. Zanatski, često
novinski pisci, urednici, koji za to
imaju najviše znanja, neće se baviti (čestim) netočnim standardom(rječnik, naglasci itd.), globalni “dijalektalizmima” (novogovorski: đir, gušt, spiza). Poslovno drugačije na zavičajne
govore gledaju i vlasnici i urednici medija, ponajprije kao na nešto što sadržajno
ima ograničen domet, kako je takvim sadržajima zbog ograničenoga razumijevanja
i tržište ograničeno, rubno te se ne isplati ni ulagati. Ali, zanimljivo, kad
objavi jedan medij, prenose i drugi, npr. o starim i uglavnom zaboravljenim
zagorskim običajima kolumnu Zorana Gregureka, koja (2015!) ide više od 500
tjedana, iz Zagorskog lista prenose portali, ima odličan odjek, javljaju se
ljudi iz cijele Hrvatske.
Šira se vrijednost uočava kada je takav zavičajni sadržaj zezantski i kada
je sponzoriran(tv, radio,
kazalište…)te se (tada!) smatra
kako nedvojbeno podiže gledanost, slušanost, čitanost (!?).Analizirala sam javne medije: a) tisak/novine (nacionalni dnevnici,
nacionalni tjednici i mjesečnici, kulturna i druga specijalizirana periodika, lokalne
novine); b) televizije (nacionalni i lokalni/javni i komercijalni); c)
radio (nacionalni i lokalni/javni i komercijalni); d) internet (opći,
specijalizirani tematski/javni i komercijalni) itd.; e) oglase; f) knjige, kazalište,
film i sl.; g) društvene mreže (Web, Facebook, Twitter, Instagram…) -anglizmi; i drugo.
Osobito sam se usredotočila na dobre primjere.Izuzetno zanimljiva jeSlobodna
Dalmacija, gdje seu svim rubrikama sporadice pojavljuje
razgovorni dalmatinski u različitim lokalnim oblicima:
U susida trava zelenija, Derbi sv. Duje Hajduk – Split, 19. 7.2015.
Umirovljenicima spiza jeftinija do 23 posto, 16. 3. 2011.
U spizu bez povećala! sve o hrani mora pisati velikim slovima, 22. 11. 2014. Manče je sve manje, čaša vode sve više,
Obični ljudi (konobarica) 18. 7. 2015. – tringelt ‘Đir po gradu’/ donosi ručak za 50 kn, Zadar,
22. 11. 2014.
Pjati puni kuharskih čudesa, Biser mora, Supetar, 28. 3. 2015.
‘Gospar’ će nam nosit takujin, o novoj usluzi pametne gradske kartice u
Dubrovniku, 16. 5. 2015. Dan za Danom: Ne želim ne delati, Danko
Plevnik u kolumni citira Bandića, 8. 3. 2015.
Ošurilo me svićon ka prajca let-lampom, reportaža, treman pomlađivanja novinarke,
10. 5. 2015. I Marul bi gušta u njenim versima, o
mladoj dijalektalnoj pjesnikinj Juliji Mihovilović, nadi čakavskog pjesnišva, Pišem kako su govorili naši stari, naslovnica
+ tri stranice subotnjega priloga 16. 5. 2015.
No, zanimljivo je da se Slobodna Dalmacija uz međunarodni certifikat
kajkavskome opredjeljuje izrazito negativno:
Kajkavski jezik? To tvrdi neznalica, 9. 3. 2015.
Kajkavski proglašen jezikom, čakavica pred nestajanjem, 9. 3. 2015. Dalmacija ima pravo na čakavski 4. 4. 2010.
Jedan narod, jedna zemlja, pola jezika, 29. 8. 2010.Užitak čitanja zbog kojeg vrijedi savladati kajkavski, 4. 1. 2013.
Također kao dobar primjer izdvojila
samNovi list, koji po svim prilozima
(ali različito) i rubrikama sukladno području, njeguje vrlo zanimljivo i
životno i čakavski, ali i kajkavski (domaća reč, Beseda) te za različite zavičajne govore predstavlja najbolje: balancane, pomidori – prilog Gastroadria20. 7. 2015.
Tko je izizguzica, ližipjatina, lizozdelac ili obloguzica? 19. 7. 2015. Razgovor
autorice Povijesnoga rječnika hrvatskoga kulinarstva Ča odjutra do sutra, mozaik, o MIK-u,
27. 6. 2015.
Gospon Fulir, gemišti i popevke iz kultnog filma, rubrika Zagreb, 25. 7.
2015. prilog Liburnija,stranica opatija-matavulji-lovran-m.draga,
23. 3. 2015.: Za macić prvih šparoga 20
kuna prilogLiburnija, travanj 2015.:kolumnaAleksandre Kućel-Ilić Štorije pod Učkun: Zelenih šparugi raj i va
šume fraj
šparoga – šparuga
macić = stručak, vezica a ako je sa zagrebačke tržnice Dolac, onda je pušlek
kolumna Kim Cuculić S kamika i mora:
Vid z Reki, 21. 7. 2015., Oskari
znanja va zemji neznanja, 9.6.2015.politička kolumna subotom Tomislava Tomičića Ladovina: Bolje sam, nego slabo kumpanjan, 18. 10. 2014.priloziGorski kotar, OtočkiPrimorski: Da bimo i k letu (Ča va
metropole), naslovnica 29. 3. 2015.Zelena nit, nedjeljom: Moji su imali
vinograd, ja volim rožice, 16. 8. 2015.
Književna Rijeka: Predstavljen dvobroj, Eseji, proza, pezija, domaća beseda…, kultura,
27. 6. 2015.
Jutarnji listzavičajne govore
koristi tekponekad. Primjeri:
I Dalmoši su nekad bili kajkavci – zato nas tak vole! (kolumna Zvonimira Milčeca
26. 6. 2006. – purgerski kajkavski – koji je prije toga davno imao veliku
polemiku s Miljenkom Smojom u Slobodnoj Dalmaciji i Večernjem listu)
polemika o govoru junaka crtića – analiza stila Ivo Žanić, bio kolumnist
(knjiga tipizirani: purgerski)
Inoslav Bešker, neusporedivi stilist, umješno ustrajno i osmišljeno rabi sve
dijalekte i zavičajne govore (sličan odnos prema stranim jezicima i pismima), s
tumačenjima po potrebi, s navodnicima ili bez njih – odluka urednika (kritika Ledína)
Splitski krug novinara-kolumnista-pisaca: ljetni serijal kolumnica Mali dalmatinsko-hrvatski rječnik Jurice
Pavičića (Novina, Deka, Štekat…)
Odlična upotreba koja nema usporednicu za kajkavski: (USPOREDBA: Tomislav
Židak i stilistički odličan novinar i
urednik zagrebački sleng vrlo rijetko): Zdravko Reić u rubrici Sport Poteštat Baldasar: UEFA je cijeli Split
gurnula u isti koš! naslov,duplerica,
verzal, 25. 7. 2015.Reklama za knjigu Najljepši
dalmatinski interijeri 1. Kužine i tineli Dalmacije (PD “prijevod”: Kuhinje, blagavaonice i dnevni boravci), Shop
Jutarnji, 21. 7. 2015. Fešta od limuna, prilog Gloria IN,
subota Jutarnji list, 1. 8. 2015.
Večernji list nekad davno imao je i dvadesetak regionalnih izdanja, a gotovo
je svako imalo lokalne, autorski prepoznatljive kolumne (npr. krapinsko dr.
Rajko Fureš, kolumnist i u Glasu Zagorja i Zagorskom listu te portalu Zagorje-International).
Sada nema lokalnih izdanja, pa nema ni kolumni (čak ni zagrebačko i sl.) na
zavičajnim govorovima. Možda im koja riječ pobjegne
u naslovu. Vrlo rijetko, kulturna kolumna kajkavska gosta-pisca kad kajkavskome
priznat međunarodni status književnog jezika: Kristian Novak: Književnuga jazika važno je moći napraviti i bez
vojske, kultura, 18. 4. 2015. Zatim, kad se radi o očigledno sponzoriranome
tekstukaoTele2 Turistička panorama, laganica, Na plažama Crikvenice ‘kaj’ se čuje češće nego na Trenjevačkom placu, 23.
7. 2015. ali zato, dvojbeno da li žargonski, Večernjak objavljuje: Đir po Zagrebu uz goluba, gradska 4. 7.
2015.Vrlo zanimljivo i logično donosi:Kaj kad poddijalekt hrvatskog jezika ima
nevjerojatnih 11 samoglasnika! usporedba zaštićene nematerijalne baštine s lingvističkim
‘jurskim parkom’, kultura, 30. 7. 2015.
reportaža, duplerica, nedjelja 15. 2. 2015. iz kafića: Po Bedljuinski! Udala sam se u ovo selo prije 30 godina i još ne znam
govoriti tim njihovim jezikom, piše Petar Grubišić. Za usporedbu, navodim Novi list, Mediteran,
nedjeljni prilog za kulturu, 15. 2. 2015., zanimljiv odjek zavičajni govori u reklamama za pivo, uz komiški i čabarski i
bednjanski, knjiga Jezik reklama, Hrvatska
sveučilišna naklada 2015. Diana Stolac i Anastazija Vlasteić, s čime dalje
uspoređujem reklamu Hrvatske lutrije: strane zemlje, hrvatske regije (Ličanka,
Zagorec).
24 sata zavičajne govore rabi uglavnom
posprdno, kao vrstu komentara, stav novina i fiktivnoga čitatelja, nerijetko na
naslovnici, npr. uz Bandića Idemo delat!
Zakaj baš ja? (naslovnica nakon uhićenja 21. 10. 2014.), Na pitanja o Švaljek Bandić uzvraća: ‘Kaj vas to rajca?’, 19. 4. 2015.
Telegram nema ni toga. (U
međuvremenu je tiskano izdanje prestalo izlaziti.)
Regionalne
novine koje su
preživjele samo povremene donose kolumne na zavičajnome govoru:Varaždinske vijesti, 20. 2. 2015.: Kaj je naše pitanje i naš odgovor, kolumna
Barice Pahić Grobenski, Žene se pratiju i
o semu premišljaju – kajk.;Međimurje: Zakaj ni reči Kajkavski, Ivo Horvat,
26. 9. 2014. – štok.;
Zagorski list: Nevenka Gregurić, Tanja Baran; Dugoselska kronika: Kolinje, Priče mega detinstva, Nevenka
Remenar, 6.1.2015.; Smrdlivi Martin, fašnik 2015. – Mačkare, pjesma u dijalektu, Nevesta, anonima 2015. (Uspoređujem
sa samoborskom Srakom, Kutinskom buhom i Popovačkim čičkom, koji imaju
kajkavske štiklece Da mi se je jemput strezniti,
napil bi se kak strela (Zorka Sever, 1937.). Još su mnogima u sjećanju takve
kolumne i tekstovi u različitim kajkavskim i drugim medijima Božene Loborec pod
pseudonimom Ivan Husni.
Ne zaobilazim ni stručne časopiseKaj,
Hrvatsko zagorje,zatimknjiževne časopise poput Vijencaskulturuloškim pokušajima
-kolumne Nives Opačić Dud i murvin svilac, 9. 7. 2015. iPavao Pavličić (Ropotarnica) – ili Hrvatsko
slovo koje uz povremenepriče,
pjesme na zavičajnome govoru, donosi i razgovor, na primjer, i sJasnom Horvat Kajkavska je ikavica sve ugroženija, 13. 2. 2015.
Hrvatska radio televizija, HTV redovitoreprizira odlične dijalektalne
serijale Moje malo misto, Velo misto,
Mejaši, Gruntovčani. Zabavne sadržaje nazivaju: Šušur, Gušti su gušti (Usporedila sam to s mogućnošću, na primjer, Klafranje!?)Zanimljivo je, međutim, da takve sadržaje rabi čak i Regionalni dnevnik rijetko, uglavnom
nehotice, tek ako se nekome omakne u najavi, s obrazloženjem da se valjda neće šire
razumjeti, zbog navodne svoje odgojne uloge i sl. Poslije predstavljanja teme,
sadržaji na zavičajnim govorima i o zavičajnim govorima na svim kanalima su se,
srećom, umnožili, a sadržaj je postao u emisijama uživo, npr. Dobro jutro, Hrvatska, i samo popravljanje izgovorenoga, lokalizama i
sl.
Druge nacionalne televizije poput Nove TV, RTL-a, N1 uglavnom ne njeguju ni
sadržaje pa ni naslove toga tipa.
Hrvatski radio zavičajnim govorima osobit pozor posvećuje govoreći o kulturnom
sadržaju s povodom, na primjer dodjela kajkavskome međunarodnog certifikata, predstavljanje
novih i nagrađenih knjiga, autora, npr. Kutija
slova Karoline Lisak Vidović, Prvi program; Poezija, Davora Šalata, Radio Sljeme, Ispod Medvednice i Ivančice Maria Harapina, Prvi program i
Sljeme, Kajkavijana Ana Lacković
Varga, Sljeme i sl.) te baštinske emisije, eventualno reportažne (o lokalnim
događajima, folkloru, hrani, izložbama, istraživanjima, narodni izričaji i
poslovica (npr. Mirjana Žugec Pavičić, HR Drugi, internet), zatim ukinuta
emisija Zagrebušek, HR Sljeme,
Anamarie Šnajdar godinu i pol od 14. 2. 2013. Dojmljiva je i jezično emisija
Ivice Ivankovića Iz narodne baštine
kajkavskih krajeva, koja se emitira ponedjeljkom na HR Prvi program u 17,30
sati. Lokalne tv i radijske kuće često
imaju posebne, obično povremene emisije pod pokroviteljstvom i sponzorstvom
radi poticanja određenih sadržaja:
Od reči do reči (Radio Kaj, Velimir Čajko); Kajkavski osebušek (Obiteljski radio Ivanić, Višnja Canjek Macan); Ke li je, ke li ne (Radio Quirinus,
Karmen Valenta);
Prema izvoru (Net.hr, Mreža, Josipa Peradenić); Nek svira kaj, rubrika Kajkavski
potpuri (TV Plus, Ivana Bičak); Oko
jedne hiže (Radio Zlatar, Željko Slunjski) itd.
Na Internetu sam se koncentrirala na web i društvene mreže gdje su
sadržaju na zavičajnom govoru uglavnom u određenome kontekstu npr.a
– uglavnom neki kontekst: npr. Facebook
Ujedinjeni kajkavski emirati (Božica Jelušić), web Oblizeki, Kajkavska hrana
(!?); b – tematske stranice na
kajkavskome i o kajkavskome – prezentacija malih školskih istraživanja o
zavičajnim temama, zbornici pjesama, Youtube s izgovorenim tekstovima. Zanimljivi primjeri suKajkavska renesansa (http://www.kajkavska-renesansa.hr/author/mario-jembrih/ ), Kajkaviana magica ( http://kajkaviana-magica.eu/en/)(Mario
Jembrih).
Među knjigama najčešće su zbirke pjesmama na
zavičajnim govorima, natječaji (zbornici), rječnici, kuharice, istraživanja.
No, u antologijama recentne hrvatske poezije priređivači ističu kako nisu ni pratili
dijalektalne, kajkavske. (Tek se posljednih godina to mijenja i u antologijama,
panorama, prevedenim izborima i sl.). Rijetkost je knjiga Miroslava Šicela Antologija hrvatske kratke priče, Disput, Zagreb, 2001. o kojoj
izuzetno zanimljivo piše Joža Skok: Garestinski
panoptikum, Tonimir, Varaždinske Toplice 2013., str. 305 – IV, Svjetla književne baštine – Kajkavski i čakavski kontekst hrvatske
kratke priče spominjući (re)afirmacijukratke priče kao žanra i osmero autora s dijalektalnih područlja – a
to su čakavci Mate Uvodić Splićanin, Miljenko Smoje i Tomislav Milohnić, te
“kajkavci” Božica Brkan, Zvonimir Majdak, Borivoj Radaković, Mijo Kelečić i
Denis Peričić. Pronalazi,
zanimljivo i tri modela kajkavskoga
jezika: prvi izvorni, folklorni i tradicijski model.
Što se tiče filma, još se pamte izuzetne obrade
književnih djela Slavka Kolara Breza,
Svoga tela gospodar, danas se više rabi žargon. Prije renesanse posljednjih
godina, osobito narasle na romanima Kristiana Novaka Črna mati zemla i Ciganin,
ali najljepši i Damira Karakaša Sjećanje
šume, kazalište se oslanjalo namoderne komedije, npr. Histrioni
Zlatka Viteza (Senker-Mujičić–Škrabe);
manja odnosno amaterska kazališta eventualno na svoje lokalne pisce (amaterska
kazališta Moslavine igraju kajkavske komedije čakavca Ante Juretića, a unatrag
tri-četiri godine na kekavici Božica Brkan piše igrokaze za najmlađe kazališne
amatere KUD-a Josip Badalić iz Križa i Društvo Naša djecaVladimir Nazor Križ za izvođenje najprije na Kajkavijadi, a zatim
i šire, sve do nacionalnih smotri). U popularnoj
glazbi poslovično se pjesme na zavičajnim govorima izvođena Krapinskom
festivalu (50 godina!) u tjednu
Kajkavske kulture, Mik-u (Melodije Istre i Kvarnera, putujući), Splitskom
festivalu… No lokalni idiom i šire su
hitovima popularizirali Alen Vitasović (istarski čakavski), Gibonni, TBF
(splitski),klape itd. Kajkavski
(rezervati?) osobito su popularizirali Dunja Knebl, Lidija Bajuk, Mirko Švenda Žiga,
zborovi i KUD-ovi obrade…, a još se mnogi sjećaju primjerice obrade Klinček stoji pod oblokom (Johnny
Štulić, Azra)ili Ružica sem bila (Goran bregović, Bijelo dugme).
U promicanju
lokalnih govora važna je uloga (sve brojnijih) udruga kao što suKajkavijana,
Kajkavsko spravišče, Kajkavska renesansa, Muži zagorskoga srca, Croatia
rediviva ča-kaj-što Drage Štambukao
zlatnoj formuli, trodijalektalnosti jezika i sl.
Ne
treba smetnuti s uma ni, uza sve poengležene
nazive i kritički odmak jer ima svega i svačega, vrlo zanimljive i poticajne naslove/nazive različitih događaja (kultura,
turizam, sport itd.): Croatia rediviva Ča-kaj-što (svehrvatska pjesnička smotru u Selcima na
Braču), Homo si
dat (darivanje krvi u Rijeci), Ho si teč (promocija trčanja, kretanja
u Rijeci), Slatki gušti (u Zagrebu!?),
Rabska fjera (otok Rab), Sušak, Sušak
(prvi čakavski mjuzikl, lepršava štorija
o Sušaku, Novi list, Nedjeljni plus, 3. 5. 2015.), Šušur! Festival od riči 2015. (Korčula), U lovu ciplov na teću (Zlarinsko ljeto 2015.).
Nikako ne bih propustila dodati i neke
zanimljive izjave (zapažanja, prijedloge) do kojih sam došla u anketi:
Izostanak sadržaja na kajkavskom jeziku, te nekorištenje/pojavljivanje
kajkavskog jezika i govora tumačim kao ozbiljan propust u uređivačkoj politici
određenog medija. Osim pluralizma medija potrebno je primjenjivati poticanje
pluralizma raznovrsnosti zavičajnog jezika i govora u kreiranju programskih
sadržaja određenog medija. U zadnjih
desetak godina uočavam povećanje takvih medijskih sadržaja, s trendom rasta,
zbog povećanja interesa publike za njima. (Ivanka Bičak, bila direktorica i
glavna urednica Radio Marija Bistrica, na TV Plus Lučko autorica i urednica
emisije Nek’ svira kaj – emisija o kajkavskoj kulturi i umjetnosti)
Emisiju Kajkavijana na Radio
Sljemenu osmislila je i petnaestak godina vodila Tanja Baran, a ja sam
uletavala kad je ona bila na godišnjima, bolovanju i porodiljnome. Ni privatno se
nisam bavila kajkavskim jezikom na znanstvenoj osnovi, ne vidim to kao svoju
struku ni misiju, već ležerni način davanja prostora kajkavskoj tradiciji i
običaja, evocirajući anegdote i kajkavske riječi na što spretniji način s
logičnim sugovornicima, koji su ili govornici snimljeni in situ ili rade
programe na bazi kajkavskih spelancija, pa ih zajedno najavimo. Ne vidim specijalnim
promotorom kajkavske reči, nego više kao vodič od kajkavskih govornika i
radnika do slušatelja, s tim da si dopustim i u ostalom programu, izvan emisije,
izbjeći standard i pobeči v kajkavski, posebno kad to ima smisla (točnije
emocionalnije izražavanje ili pojačavanje zagrebačke slike, dojma). (Ana Lacković Varga, HRT Hrvatski radio Sljeme)
Društveno se
sadržaji na zavičajnim jezicima dovoljno ne potiču i trebalo bi ih poticati na
razne načine, svakako i financijski. (Tanja
Baran, urednica na HR)
Nažalost, u uredništvu Moslavačkog lista i Radio Moslavine nitko se od kolega
novinara javno ne koristi zavičajnim dijalektom. (Ivan Gračaković, direktor i glavni urednik Moslavačkog lista i Radio
Moslavine)
Kajkavšina je premalo prisutna u medijima i izdavaštvu na
dugoselskom, iako je to tradicionalni govor kraja. Razlozi zašto se kajkavština
ne pojavljuje u nekim lokalnim medijima, npr. u programu Radio Martina, su
nepoznavanje govora samim autorima te većini slušatelja i čitatelja te
nedostatak osjećaja za tradicionalne vrijednosti, pa i za jezik (izvorni
govore). Mediji odustaju od izvornog govora izbog komercijalnoga razloga,
smatrajući da nije zanimljiv dovoljnom broju slušatelja-čitatelja te neće
pridonijeti povećanju naklade ili slušanosti. (…) Mlađim generacijama taj je
govor nezanimljiv. Mladi svakodnevno koriste “novonastale izraze” iz riječi
engleskoga jezika (uglavnom) koji nastaju u suvremenim okolnostima a to je
“govor elektronskih komunikacija, društenih mreža” koji se proširio i na druge
segmente života te je sve zastupljeniji u pisanim medijima, svim drugim
komunikacijama pa čak i unutar obitelji. (…) Osim bojazni za zavičajne govore
sve je jača i bojazan za hrvatski jezik u cijelosti, tako i za standardni
jezik. (Nadica Kozić,
Dugoselska kronika)
Kajkavski jezik je nositelj kulture kajkavaca, i ako on
nestane, a svaki dan sve više nestaje, nestat će i autentična kultura kajkavca.
Dobit ćemo jednoobraznost i siromašnije društvo. (Mario Jembrih, kreator i editor tri internetska
kajkavska portala)
Narječja i lokalni govori pojavljuju se u specijaliziranim
emisijama i zabavnom programu odnosno pecijaliziranim emisijama namijenjenim
njegovanju kulture i tradicije hrvatskih krajeva, povremeno u zabavnim
glazbenim emisijama i informativnom programu.Takvi sadržaji
najviše zanimaju stariju populaciju koja se može poistovjetiti sa često
zaboravljenim govorom svog zavičaja. Primjećujem povećanje posljednjih nekoliko
godina i mislim da ih ima dovoljno. O njima odlučuju oni koji vode financije i
koji vode računa o oglašivačima. Trebalo bi ih poticati financijski, jer oni
nisu komercijalno zanimljivi oglašivačima pa se može dogoditi da zbog toga
takav sadržaj, iako kvalitetan, izostane. Emisija Prema izvoru u petnaestak
epizoda pratila je zavičajne govore središnje Hrvatske, a sada se na istom programu
emitira se emisija Pinklec na rame na kajkavskom narječju. (Josipa Peradenić, novinarka Mreže TV)
U medijskom prostoru primjećujem konstantan
primat/teror jednog zavičajnog govora – neću reći čakavskog već – dalmatinskog,
kojim bez pardona i u udarnim terminima na nacionalnoj televiziji govore gosti
koji su porijeklom Dalmatinci. Ne sjećam
se da je itko i igdje govorio kajkavski na javnoj ili komercijalnim
televizijama ili radio postajama, izuzev nekih voditelja koji se obično sprdaju
s kajkavskim jezikom i kulturom. (…) Pobornik sam uvođenja kajkavskog jezika
u škole kao fakultativnog predmeta u sjeverozapadnoj Hrvatskoj i Gorskom
kotaru. (…) Ima emisija na lokalnim televizijama i radijima koje, istini za
volju, rijetko pratim, ali bih izdvojio televiziju Jabuka i VTV te ranije
spomenuti Radio Zlatar, Stubicu, te Hrvatski radio 2. i 3. program. Isto tako i
glazbenu televiziju CMC, na kojoj se puštaju pjesme iz svih hrvatskih regija.
(…) Zavičajni govori
u medijima, posebno lokalnim, svojevrsni su oblizeki za sve one kojima je pun
kufer mediokritetske turbo folk kulture koja je zarazila gotovo sve sadržaje
koji se u (ostacima) naših medija mogu pročitati, čuti i vidjeti. (Zoran Gregurek, Hraščina
– Trgovišće, Zagorski list, novinar ikolumnist vrlo uspjele kolumne o zagorskim običajima
na kajkavskome, koja iz tjedna u tjedan objavljuje više od 12 godina i prenosi
internetski)
Vesel je vsaki kaj horvatsku domaju
rad ma i kaj mu horvatska je reč materinjska. Moreju se nekteri pitati zakaj
sme te veseli i čemu se te veselime. Te je zate kaj su nam z stranjskoga svieta
priznali, kaj mnogi med nami niesu šteli priznati, da jezik materinjski kaj kak
najvrednejše blage ga čuvame, med stranjskami jeziki priznati je postal. Te
vsemi kaj za kaj najdrajši živiju, nekaj je najvrednejše, jer niesme zabadav
povedali i delali da se rieč domača – horvatska, zdigne i živi.Kak god da su
nam govorili da z našem jezikem govoriju kumeki, da te nie jezik, kak god da
sebe niesu videli, horvatsku rieč nam hništili niesu, reč nam naša živi, kak
god da su se nadali da je več prie sto i pedeset let bile je nebu. Vse une
vriedne kaj na našem horvatskom kajkavskom jeziku je zgovorene, napisane, kaj
je ostale i kaj živi, nekaj je najvrednejše kaj Horvatska domaja ma.
Horvatskoga jezika nemre biti ak hunjem ma same „što“, ak nema „ća“ i ak nema i
„kaj“. Vse te skup vsem nam je najvekše blage, kaj triebame ga čuvati za navek.
Zate veseli morame biti, glave z veseljem zdignuti morame, jer vrieme se je
zišle, da nam je naš jezik priznati po cielomu svietu postal. A mi nigdar
niesme drugoga jezika meli nek jezika Horvatskoga, a niti bile druge ni niesme
nek sme te kaj jesme – Horvati. (Doc. dr. sc.
Rajko Fureš, prim. dr. med., Martinišće, kolumnist u Večernjem listu, Zagorskom
listu, Glasu Zagorja, Zagorje – Internationalu itd., koji stanje ocjenjuje
lošim i smatra da ono zahtijeva hitno djelovanje.)
Od ostaloga iz javnoga komunikacijskog prostora osobito je znakovita i zanimljiva
izjava s neke jezične radionice suca
Vrhovnog suda Marina Mrčele kako bi se
popravila sudačka nepismenost, lokalna značenja onemogućuju presude na višem
sudu i kod najtežih zločina. Naveo je čakavski primjer za ubojstvo o optuženiku koji je pucao stojeći iza
štekata i kajkavski za silovanje
petal mi je po čuči.
Zaključak?Unatoč tome što je dobio certifikat
međunarodno priznatoga književnog jezika, kajkavski je sve manje u široj
medijskoj komunikaciji, više rezervatski. I kroz zavičajne govore. I kroz
umjetnost i dokumentarne teme kroz koje se i inače najviše pojavljuje. Pojavljuje
se ponajmanje sustavno, uglavnom povremeno i prigodno, s ograničenim dometom,
bilo da funkcionaira kao jezik, dijalekt, idiom odnosno zavičajni jezik
(pojedinačni mediji, osobe, događaji, uglavnom s povodom). Opaska autorice pri
konačnom zaključivanju teksta 2018.: bitne šire promjene uočene su, kako navodi
Mario Kolar, utjecajem kajkavskih autora u modernoj hrvatskoj prozi (Kristijan
Novak, Božica Brkan, Marko Gregur, Denis Peričić…).
Važno je da ostaje zabilježeno (npr. rječnički inventar) te da komunikacija
ostaje u knjižničnim arhivama i na webu (npr. radijske i tv emisije na poziv,
tisak, školski i drugi projekti o zavičajnim rječnicima, tematske web stranice,
privatni Facebook itd.).
Zaključno predlažem: Dobro bi o ovoj temi došlo temeljito istraživanje i
analiza. Poželjno, ali očito i nemoguće da potekne iz samih medija.
Izvori: anketa provedena od početka siječnja
do kraja kolovoza 2015.
dnevne novine s prilozima zaključno s kolovozom 2015.: Jutarnji list, Večernji
list, Slobodna Dalmacija, Novi list, 24 sata
tjednici: Nacional, Globus, Telegram, Zagorski list, Moslavački list Miroslav Šicel, Antologija hrvatske kratke priče,
Disput, Zagreb, 2001.
Joža Skok: Garestinski panoptikum,
Tonimir, Varaždinske Toplice 2013., str. 305 – IV, Svjetla književne baštine – Kajkavski
i čakavski kontekst hrvatske kratke priče http://www.bozicabrkan.com
http://www.oblizeki.com http://www.hrleksikon.info/definicija/idiom.html http://www.kajkavska-renesansa.hr/author/mario-jembrih/ http://kajkaviana-magica.eu/en/
Početak teksta Pisanci u knjizi Uskrs koke crnke / Moslavačko-posavski uskrsni običaji Slavice Moslavac
Imam doma sekakve pisancov. Od prepuno let. Kulko je tu Vuzmov! Nekoje mi je donesel neko, nekoje neko i šteta mi je je hititi. Nekoja su i potle puno let još lepa kej da su čera skuvana v lukovine i napisana jel z voskom z čestitku. Nekoja su samo našarana z kojekakvem listjem: more i detelica i naregani radič, a peršunovo se navek nekak najlepše potrefi. Nekoja su jajca z onem belem z sita, nekoja su samo skuvana v kupuvane farba i z nakelene slike z piličima, zajčekima… A nekoja su narisana z flomasteri i kojekave druge farba. Puno je kokošine jajcov, prek male od pilenki i velika, žučkasta i zelenkasta, a imela sem i šaro prepeličino i vekše racino i najvekše nojovo, ali sem ga dala za lepotu. Zdavala sem i sa ona jajca kej su jim od lupine naredili špičice. Nemre to saki. Negde mi je i pisano drveno jajce z Polske i jeno licitarsko z Bistrice. Ak se ne računa porculansko, kej da je Fabergéovo, v koje spravlam prstejne, najlepše je gusino kej ga je pokojna Vanda gda je još bila mlada sega našarala z sakojakem cvetjem i zgledi kej da se rasvelo.
Naslovnica najnovije knjige Slavice Moslavac
Tu i tam tak pred Vuzem spohitam jajca kej se pokvariju i
rasmrdiju kej kakov šleprtek, gda koje opane i potere se jel popuca samo
opsebe, kej bi moja mater rekla – vreme ga je pojelo.
Mama je znala spuvati i za Iveka našega i napuvala bi bogme i za celi Ivanov razred, da si sa deca moreju napisati svoj pisanec kej se ne bu pokvaril. A posebno smo kuvali jajca za dati i za kucati ko bu dukše i za jesti jajca z šunku v kruvu z francusku šalatu, z mladem lukom, roktvicu i z kupuvane paradajzom.
Duplerica s tekstom Pisanci Božice Brkan
Jajca mi se samo pomečeju, ali mi je je nekak šteta hititi:
vrneju me na vuzme gda smo još si bili zajeno, gda se još nesmo sporazišli,
zišli. Se mejne s z kem imam o tomu i spominati.
Dobro je nekak, si mislim, da sako leto v to naše malo gnezdo primetnemo, da
prispe još kakov lepi novi pisanec. Samo kej tem jajcom denešnem žutajnki nekak
nesu kej onem negdašnem, domačem, žuti kej cekin.
20220205 – 20220206
*Bilješka je napisana na kekavici, kajkavskome zavičajnoga moslavačkog govora, rodnoga autoričina sela Okešinca.
manje poznate riječi čera – jučer naregani – nareckan, valovit, ruglav radič – maslačak sît, sitek, sitak – zukva, sitina, močvarnabiljka okruglih zelenih listova i bijele unutranje elastične jezgre (od nje pastiri pletu stolčiće i sl.) nakelene – nalijepljenje lupine – ljuske špičice – čipkica spravlati – spremati prstejne – prstenje, zlatnina gusino – gusje potere – razbije se šleprtek – pokvareno, neopolođeno jaje samo opsebe – samo spuvati – ispuhvati napuvala – napuhati pomečeju se – sele se od jednog drugog mjesta, jer ničemu ne koriste zajeno – zajedno sporazišli – razišli se zišli – dotrajali primetnemo – dodamo spominati se – razgovarati
U časopisu za književnost, umjetnost i kulturu Kaj, dvobroj 3-4/2021. u cjelini Suvremena kajkavska književnost, str. 12.-16., objavljen je u prvoj skupini sa 16. natječaja Kaja i Kajkavskoga spravišča za kratku kajkavsku prozu 2020. uz tekstove Aleksandra Horvata, Božice Jelušić, Denisa Peričića, Siniše Cmrka, Željka Cvetkovića i Željka Bajze, i tekst Lafre Božice Brkan iz 2020.
Lafre
Nalafrala sem se v mačkaru jemput v celomu životu: v četrtom razredu sem bila zastavnik selske dečje fašejnske svadbe: na metlišču sem imela kej zastavu od rupca i na glave nečiju šubaru. Samo da je. Lepo smo se i bez mustačov naigrali, nabedesali celo popodne po celomu selu, a nesmo nabožali penez kak spada ni za kohčokoladu. Al od male malosti nema mene lepše od mačkarov gledeti.
Prvoga se sečam sv. Nikole i Krampusa z lanci i z šibu, beloga i crnoga, kej su me grdo plašili. Nes se mejne bojala ni Deda Mraza gda nam je v selskomu domu delil bombone. Al niš me več ne bilo stra gda sem zdalkoga gledela kak su na fašejnek skraja na kraj sela kej strele prebežali na kojna, bez sedla, nisko se držeč za grive, napol ležeč, si jenaki da se ne znalo ni ko je dečko a ko cura, a kam ko je ko. Još nesu došli, a več je ne bilo. Isto tak su na pepelnicu, prede neg šenicu po pola, pepel po celomu selu sejali muži si crni kej vragi. Zapregli bi se v jornice i lekli plug čez selo, a onem kej jim ne bi dali piti kulko bi šteli, duž dvorišča tam i nazaj zlekli bi gliboku brazdu se grokčuč od smeja da su se zalikavali.
A gda bi svadba bila, ko ne bil pozvan, došel bi nalafran. Mam po večere jel v pol noči lafre bi pile i jele, zajne je moralo biti, i tancale z kem su god štele i kak su štele. Nemreš reči da nepeš gda lafre biraju! Si su šteli znati ko je ko, a niko ne snel lafru po polnoči, prede bi očli v kmicu. O tomu se potlam više pripovedalo neg o mladičem jel koja si je lepšu kiklu dala zešiti. Gda bi preterali, jel ak bi jeni mislili da su oni drugi preterali, negda bi se i potukli, a tu i tam bi ko z kem i pod pomel. Neretko si je i vragometna ženska zmej nog na svitnak mrkvu zavezala da je visi kej ona muška stvar i okolo bi tu kej svoju sramotu nanašala i kazala sakomu ko oče gledeti. Če bi jeni rekli dej naj, pak ima tu i dece, drugi bi rekli pa kej, naj se vučiju.
Jeno sedamdeset let išli su moji Jokešinčani z mačkarum prek v Križ, najprvo pešice, poprav kej svadba jel kej Pepeluga, Snegulica z semi patulki. A potle su se vozili i na kole, na gumejnaki, na traktorske prikolica i na kamijoni i kazali nekej kej bi Fašejnek trebal popraviti, za kej je on kriv i za kej ga treba vužgati da se to nestane zanavek jel bar do novoga fašejnka. Gda je bila komasacija, kak su zemlu nadelili i kak je PIK gliboko joral gde nigda ne priraslo ni kej bi pod noket. Gda novoselska pilana ne imela klad za piliti, dovlekli su jim veliku kladu, vrbovu. Jemput su, kak se nigda ne dospela narediti zdravstvena stanica, precedniku opčine dovezli celu ambulantu z doktori kej su jim medicinske sestre sedele v krilu i z žepov vadile plave koverte. Jeno su leto lafru-prasicu vozili, opala je z kol i ruku si pretrgla i eto ti smeja: prasica v gipsu. Da ne z slamu bila nadeblana kej stroža, bi se sirota sa spotrgala. Jeno su pak leto vozili vragov za celi pekel i Lucifera crlenoga z dugem repom. Kej je pak te zvadžal!? A gda je zrasla velka inflacija, maloga su dečeca oblekli da govori: Ja sem jugoslavenski dinar. Si su ga kušuvali i metali mu peneze za škrlaček, tulko da se mali rasplakal. Naj biti bedast, su mu govorili, a sa su deca išto štela biti dinar. Sako su leto imeli rat z cenami i z otkupom, jeno leto su vozili šenicu, a jenu kuruzu jel krumper, onda pak teliče jel odojke, jer mleko, kak su jim več koje cene štele vuha pojesti. Gda bi zapalili Fešejnka i naranili blago, bila bi vatrogasna zabava da bi si trošek pokrili. I zajebancija bome košta. Najgore je prešel one Pepec kej je, a baš je to leto Tito bil na umrelu, za lesom sklepanem od desek hodil z šarem velikem vencom i narekal. Zaprli su ga kej je uznemiraval javnost. Mogli su i druge zapreti, al on je bil ledičen, pak ga je bilo najmejne šteta. Odležal je, a potle je očel prek v Australiju.
Tekar su puno potlam počeli delati velike maskenbale i deliti nagrade za najljepšumasku, najprvo pijaču kej ko oče i kulko ko more i viršlin, a potlam, kak su vidli na televizoru, da su mogli, bil bi to put na karneval v Venecije, Nice, prek i v Rio de Janeiru. Lafrali su se v Indijance i v kauboje, v crnce i v Eskime, v arapske sultane i trbušne plesačice z harema jel z iladu i jene noči, v maharadže i Indijke tak da se ženam prek sarija pupek videl, v partizane v paru z ustaši. Jeno leto nagradu su dali pape z dve časne kej su ko je god štel videti haltere kazale, a drugo leto najlepši jesu bili Tito z Jovanku z veliku pundžu, al če su mislili da buju kej dobili, bogme nesu.
Tulke leta spravlam se o laframi i kojekej sem naspravlala. Na teatrologije sem pripovedala kak je fašejnek oblik narodnoga teatra. Če ja, kak ni moj jotec, nes štela iti z mačkarami, ne bilo leta da moja mater ne išla z mačkarum. A najlepše je je bilo šivati obleču mačkaram. Pol sela bi oblekla, se jena lafra lepša od druge. Ne bilo kej se ona ne bi zmislila kak zešiti. Jel pocigano jelo nafaldano jel napliserano. Se su naše firange, koperte, plaftiči, stolnaki, rupci, bluze, sukne i podsukne, lače, čak i tatino plavo radničko dipovsko odelo bili v mačkara. Se kej bi komu sfaleko, našla bi v naše jormara, a ak ne bi, nakupuvala bi restlinov kej bi po fašejnku prekrojila v suknu, kutu, več v nekej. Ono kej je bilo carski kaput z pliša jeno leto, drugo bi najopak okrenula v zakrpane lače patulka jel tak nekej. Sebe je šivala najzajne. I po dva je tjena krojila i šivala da bi te jen dan bila drugačeša. A jeno leto mama i kuma su se oblekle v balerine z kratke sukna od krep papera da je se šršalo i z velike škrlaki, a onda je vudrila kiša i se se to razmočilo. Sa sreča da si je podoblekla tatine duge zimske gače. Se su se zafarbale crleno. Je rekla tate: pa spod lača ti flekov niko ne videl.
A tak kej moja mama i moj se mali voli lafrati. Denes se ni ne seča kak ga je vučila tancati Fašnik se je oženil, pepelnicu zaručil, kak je i mene vučila da moram na fašejnek noge v zelju oprati radi zdravja. Jeno je leto bil malar z tatinu francusku kapu i z tenke zafrčkane brki, jeno mušketir od ona tri Alexandra Dumasa starešega z velikem škrlakom z još vekšu perušku. Jeno je leto bil pes Dalmatinec, beli z crnemi fleka, jen od stojenoga, poprav kej s filma. A jeno je leto bil želva, Nindža Kornača, Turtle. Potle je svetleči mač skup kej sam vrag dobrodošel za lafru z Starwarsa.
Moja bi mu mater za školu pekla krafline kak su negda pekli samo za fašejnek i gda bi je rezala i spuščala v gliboku mast pripovedala bi kak je potle fašejnka navek dobila koprivnaču. Ko zna kej su se i de pojeli, jel se je v pečena jajca zadel i kakov šleprtek, de je bil komačec plesnive, poprav zelene kobase kej je več imela duhu. Ne se smela ni potužiti gda ju je srbelo, šuti i češi se tak da niko ni ne vidi. A ne dej bog da te potle nekej zaboli, jajneki jel kej, moja baba Julča, nejna svekrva, rekla bi je da si je sama kriva, da ju niko ne tiral z mačkaru iti. I tak je išla sako leto dogda je mogla i dogda je imela z kem. Zdohadžaju se ludi, nove lafre ideju z mačkarami.
Ivek moj nejde z mačkarum neg si još samo sako leto na Svetoga Patrika obleče kilt. Sa sreča da je mama, gda je pred duge leti šivala šosek za dete, dela duplično, da bu, gda dete zgustera, nekomu mogel poprav kakov šos ziti, pak samo napuščamo gumbe i drukere da more vujnega stati. Komej sem ga natentala da vuz bokserice mesto dokolenkic obuje skijaške štramplice, obleče tajice.
I tak je to išlo dogda se ovo leto i brez fašejnka nesmo si nalafrali. Očeš-nečeš. Ne to da bi zebiral lepu lafru pozlačenu kej si si z Venecije donesel za suvenir, jel crnu lafru kej junak Zoro jel Bili The Kid, jel fantomku kej kakov tat. Protiv Covida-19 si deneš FFP1/FFP3 maske, N95/ N99 i N100 Europski standard EN 14683:2019-6 Certifikat CE1 jel brendirane reklamne lafre kej deliju vuz cajtunge, must have! Moja je lafra pamučna, dvoslojna, lila, mekana i nafaldana, hand made, kej da ju je moja mater zešila.
Če te Covid-19 kani dojti, došel bu i z lafru i bez lafre. Al ko zna jel bu se igda pak delal plesni venček jel cvetni korzo jel buju se dece za Fašejnek, maskenbal, Halloween kupuvale lafrice na akcije najlepše kralic, gusarov i Kapetana Kuke,, Supermena, Harryja Pottera i kojekakve negve coprnic i coprnaki z Hogwartsa. Nebuju gasplašili ni halubajski zvončari kej zvoniju da ti bubniči očeju spopucati, a ni one ščrbave buše z grde velike lampa da si misliš da te mam buju poždroknule.
De bi zeli tulko pepela z kulko bi se morali posoliti? Memento homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris. Saka rit dojde na šekret, pod kakvu se god lafru pritajil. Nekoji su tulko pod jenu lafru skriti, da ju, i gda bi šteli, nemreju više sneti, kej jim je zarasla i v meso i v dušu i nemreš znati kej je lafra, a kej čovek i jel jim je, če i kak grdo, mileše niovo lice golo jel nalafrano. Nigda neju se lafre opale.
Tadijanovićeve riječi vjetru i lišću vijek poslije
Za kolokvij Tadijine jeseni u Slavonskom Brodu, 2-6. studenoga 2020.
Sažetak Interpretacije poezije Dragutina Tadijanovića tijekom desetljeća ovisile su ponajčešće o nekoj od aktualnih književnih moda i kritičkih škola koje su se smjenjivale za dugoga pjesnikova života. Modernost Tadijine poezije danas valjalo bi cijeli vijek kasnije sagledati novim očima, ponajprije ekološki, primjerice analizom pjesnikove slikarske palete. ključne riječi: Tadijanović, boje
Brojni su autori pokušali interpretirati od čega je sve i kako Dragutin Tadijanović sazdao svoj poetski svijet, posebice onaj mladalački u Pjesmama brodskim i rastuškim 1920. – 1932. (priredila Jasna Ažman, predgovor Vinko Brešić, Grad Slavonski brod, Ogranak Matice hrvatske Slavonski Brod, Slavonski Brod 2006). Zbunjuje to više što se čini kao iz kakva škicnbuha, poput krokija, oslikan jednostavnim, naizgled opetovanim potezima i sklopovima, stihovima čijem se prirodnom ritmu i rimi ne može odoljeti, i koji se, i kad bi se htjelo, ne bi mogao poboljšati. Iako tako slika i kasnije, osobito su dojmljivo modernističke, likovne mladalačke pjesmeozaokruženu, nepomućenu svijetu, iskustvu djetinjstva i formativnih životnih i umjetničkih godina.
Današnjim očima spajaju vrlo malo urbanoga (stari samostan, samotne ulice s plinskim svjetiljkama, noćni lokal, vrtna zabava…), kao za svojevrsni kontrapunkt krajoliku gotovo djetinje oslikanim, odabranim, samo osnovnim, čistim pastelnim bojama. U panonski, pretežito ravničarski pejsaž često unosi (čiste, svijetle) elemente mediteranskoga, i biljnoga (čempres, maslina, ruzmarin…) i životinjskoga (galeb), što je možda najuočljivije u pjesmi Snove sniju stari maslinici: Snove sniju stari maslinici;/ Zelène se rodni vinogradi./ Žarko sunce žeže sa visine/ Kamen tvrd i zelene doline.// Na stablima žuti limunovi,/ I masline, i slatke naranče,/ Šalju miris raskošno u prostor,/ Kud prolazim ja i moja sjenka.// Vjetar njiše vitkim čempresima/ I grmovljem rumenih ružica/ I zelenom granom, rascvjetanom. //More mirno. Vali pozaspali./ Ponad mora bijeli galeb leti./ Tko će rijeti,kamo galeb leti?
Krajolik, često opetovan, kao već viđen, s detalja često zumira na panoramu, perspektivu s izraženim vertikalama (jablan, čempres…) i horizontalama (pogled s uzvisine u daljinu ili u nizinu pod brijegom) ili se iz totala vraća na detalj. U očištu je pjesnik, onaj koji pjeva ili onaj o kome pjeva, koji, u ne jednoj pjesmi, obično na uzvisini, stoji ili sjedi sam pod jablanom, vrbom, hrastom, šljivom, čempresom.
Nekad bi to pripadalo rousseauovskom inventaru, opisu Tadijanovića primjerice pjesnikom sela i zemlje ili pjesnikom ruralnog intimizma, a vijek poslije nastanka te poezije, iščitavamo poetski jedinstven sklad s poželjnom, Čistom Prirodom, izgubljenom poput kakvoga izgubljenog raja, u kojoj pjesnik samo izuzetno, poput nekog recentnog poklonika new agea i eko-aktivista napiše: Daleko sam od žalostivih/ Žena i od smetlišta (Sjedim među torovima, II). Kao da je njegovo poimanje svijeta uronjeno u inače strogo gotovo bio-dinamičko poimanje svijeta (ritmičke mijene Sunca i Mjeseca, zvuk, boje…). O tome je začetnik biodinamike, pa moglo bi se reći i danas poželjne ekološke poljoprivrede, također Panonac Rudolf Steiner održavao niz predavanja ranih dvadesetih godina 20. stoljeća, prema dataciji upravo u vrijeme nastanka Tadijanovićevih pjesama. Bilo bi zanimljivo znati je li poeta u to vrijeme kao student najprije šumarstva na Gospodarsko-šumarskom, a onda književnosti i filozofije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, ako ne izravno, možda preko nekih tekstova išta doznavao o tome ili je to slučajna vremenska paralela viđenja praktičnoga proizvodnog i poetskoga, umjetničkog svijeta koji kao da je skrojen postavkama na Zapadu tek poslije otkrivenom filozofijom feng shuia, kineski vjetar i voda. Tadijanović kroz pejsaž posuđen za svoje intimističke doživljaje vodi i mirisom, cvjetnim: Šuteći. Lahor miluje uvojke tvoje kose./ Sretan sam. Cvijeće cvate: kiša mirisa. (Dolina ljubavi); Kada si na ljubičice mislila/ Koje u šikari mirišu,/ Modre, u rano proljeće? (Radostan idem); Pod prozorima voćnjak rascvjetan,/ U ružičastom cvijeću/ I mirisima rosnim.(Samoća), Ja volim miris tvojih cvjetova (Pozdrav šumi). Ada i ne spominjem zrelo voće: Gdje trgaju djeca zrele plodove/ I radosno mirišu smokve, mirišu datule (…) (Plinska svjetiljka); Na stablima žuti limunovi,/ I masline, i slatke naranče, Šalju miris raskošno u prostor. (Snove sniju stari maslinici); Na ormanu miriše lanjsko voće:/ Žute dunje/ Mirisavke./ Soba mu je mirna, radosna.(…) (Samoća). Pridodaje: I odbija plave kolute dima/ Mirisavog, žutog duhana. (Dosadna hladna kiša).Mirise pjeva i kada samo broji: Jesenas sam ostavio/ Sedam zrelih jabuka/ Da uvenu na granama (Uspomene).
Još izraženije poseže za, obično povezanima, zvukom i kretnjom – vitla vjetar razigran (Odlazak); šuštanje lišća na granama (Pozdrav šumi); Na stablu trepti vlažan list (Pjesma božanstvu); U zelene krošnje uleti/ Proljetni vjetar,/ Mlad. (Rano sunce u šumi); List vjetrom zanjihan. (Život u sobi); …A mladić je u vinogradu/ Izvan sebe šaputao, brzo, brzo…/ (…)Toga sam dana bio možda sretan?/ Izgovorivši ove jadne riječi/ Lišću… i vjetru… (Riječi vjetru i lišću), Vjetar zašumi lišćem u šumi: (Monolog mladog Eremite/u zelenkasto ljetno predvečerje); Ponad livade zelene/ Proletješe grlice/ Strelimice,/Jedna za drugom. (Grlice) – ali jedva uočljivim, jedva čujnim, prigušenim, profinjenim, nenameljivim. Čak i onda kad objektivno i zvuk i kretnje izostaju: Umrle su tvoje grane,/ Viti jablane;/ Nikad više nećeš/ Lišćem šumiti. (Noć bez jablana, 2. verzija); Raskrili teška krila, krilati/ Vjetre, moj brate./ Razderi crne oblake. Nek tiho zašume zeleni čempresi. (Smrt mladića); Otac mi kazuje: „Volim slušati, Kad stričaci zriču u travama… (…), A lišće/ Na hrastu šumori, muklo šumori… ne kao trava.(Intimni stihovi/ Ad se ipsum MCMXXIII). Ozvučene slike donose katkad dojmljivu promjenu ritma i snage kao u pjesmi Jednom: Jesenski vjetar njiše/ Posljednje uvelo lišće./ Tako će i mene jednom/ Vjetrina pusta zaljuljat/ I srušiti me kao/ Jesenji list…
Tadijanovićeva je paleta slikarska, tekst mu je i papir i platno, doživljaj u slikama, jasnih poteza i prepoznatljivih jasnih boja, ali iako često kontrastira, uglavnom rabi komplementarne, tople boje. Puno je njega žutoga i zlatnoga boje koja se povezuju sa suncem i sunčanom svjetlošću, zvijezdama, toplinom i radošću, odvažnošću, optimiznom, katkad i sa zavišću i kukavičlukom. Energija žute pomaže pri suočavanju s teškoćama, pa je preporuka modernih životnih trenera da se pri donošenju velikih životnih odluke okružite žutim. Tadijanović pjeva Svjetiljke su žuto gorjele (Stope u snijegu), ali nizanjem boja i drugih osjeta, oni se međusobno samo pojačavaju: Na ormanu miriše lanjsko voće: Žute dunje/ Mirisavke./ Soba mu je mirna, radosna./ Kosovi crni dolete/ Na mlade grane zelene/ Pa žutim kljunom pjevaju (Samoća); Zrela, žuta, mirisava dunja/ Na stablu visòku/ Neotrgnuta ostala Jesenas.// I uvenula. (Pjesma o dunji i ptici); Na stablima žuti limunovi,/ I masline, i slatke naranče,/ Šalju miris raskošno u prostor. (Snove sniju stari maslinici). Tadijanoviću nedvojbeno i Mjesec žut na žuto sunce sja (Vino i ja) i Piju žuto vino, domaće (Vrtna zabava), ali se moćno žuti i kad se boja izrijekom ne spominje u zrelom žitu ili Dunjo djevojko.
Žuto mu je pojačano uzlato: Moje srce, od radosti, glasno kuca/ Kao zlatan sat. (Visoka žuta žita), u Zlatnim pticama; Visokim, zlatnim nebesima. (Tuga na nebo naslonjena); Pokazujuć umjetne zube: zlatne. (Noćni lokal); Večernje se nebo žeženim zlatom okivalo (Djevojka i večer);Lišće, kukuruzno lišće u polju/ Šumori, široko šumori/ Kao suknje djevojačke, svilene, zlatom vezene,/ Blagdanom, kad k misi idu djevojke. (Lišće, kukuruzno lišće u polju). Umjesto očekivane boje, katkad unosi neočekivani, novi metalni ton (pozlaćen, bakren): Jutarnja zvijezda pozlaćen orah; Sunce porubi oblak svileni bakrenom crtom. (Večer). I srebrno mu je blisko: Ujutro rano počela kiša srebrna, (Kišoviti dan); Srebrno grlo tvoje/ Neće odzvanjati više zelenim dolinama (Jesensko pismo, 1. vezija), a katkad upravo osupne: Kod ulaza u Rastušje, na breščiću,/ Od hiljadu devetsto i devetnaeste,/ Na gvozdenom crnom križu/ Visi Naš Gospodin Isus/ Srebrnom bojom namaljan./(…) Zlatnom, srebrnom. (Skinuo bih šešir pred Gospodinom).
Narančasta je uglavnom naslućena, u narančama primjerice, javlja mu se uglavnom posredno, a izaružičastom, bojom ženstvenosti i romantike, djevojčica i smirenja, rijetko poseže, pa je time uočljivija: Pod prozorima voćnjak rascvjetan,/ U ružičastom cvijeću (Samoća) ili Duša je moja stablo mlade voćke,/ Ružičastim cvjetićima osuto:/ Moja dušo, što si tako radosna (Radostan idem).
Crveno, obično poimano bojom ljubavi, strasti, seksualnosti, krvi, ali i sreće i radosti te čistoće i plodnost, kao da se tek naslućuje, ali javlja se i kao rumeno. Kada u rumene zore/Ili u jasna jutra… (Visoka žuta žita); Gle, iza hrastove šume, u tamnom sjaju i tišini,/Mjesec se pomalja. Rumen. Okrugao.// Lanjskog ljeta, s klupe ispod kestena, (…)/ Iza hrastove šume, u tamnom sjaju i tišini. (Mjesečina). Ili kao rujno: Ne vidi se rujno zalaženje sunca, (Izgubljeni koraci); Uvenuše rujni cvjetovi/ Tvoje i moje ljubavi. (Nikad više); Baci li tkogod u zrak raketu/ I ona zasvijetli rujno il zeleno,/ Građani svrate poglede s čaša na nebo. (Vrtna zabava).
Crno mu je rijetko, oslikava njime zemlju i smrt – Tvoje tijelo sad pokriva crna zemlja. (U smrt pjesnika, A.B. Šimić); Zemlja me zove, zemlja me zove: moja mati./ Otvara mi srdačno vrata, crna i glomazna, (Zemlja me zove); Med granjem crnim borovim… (Kad umrem); Gledam dva crna konja, polegle sjajne dlake./ Gledam dva crna konja. Oni vuku lijes moj./ Na mom lijesu nema cvjetova; on je bijel (Golubinja krila, 1. verzija) – i vrlo često ptice, ne samo banalne vrane: kosovi crni dolete (Samoća) – ali i drugo – I prostor se u crno zaogrnjuje. (Izgubljeni koraci). Često crno zamjenjuje tamnim, mračnim, mrakom, neopisanom sjenkom: Zaogrnuv tamni plašt,/ Čekat ću osvitak dana (Pjesma o čovjeku i suncu). Sivo je kišna i siva jesen (Rastanak u jesen)
Bijelo, znalci bi rekli također neboja, značenjima vezanim i uzasmrt i tugu, ali i uz mir i čistoću, nalazimo ne samo u slavnoj pjesmi Dugo u noć, u zimsku bijelu noć, unosi posvuda: Bijelo – bijeli snjegovi (Stope u snijegu); Rosnati cvjetovi,/Bijeli (Rano sunce u šumi); Adin Ganan živi u bijeloj sobi. (Samoća), Iznad djeteline liječu bijeli leptiri. (Osamljen); Ponad mora bijeli galeb leti. (Snove sniju stari maslinici); Nad mojom glavom, visoko,/ Miruju bijeli oblaci:/ Svilene marame, rastrgane,/ Nemarno porazbacane. (Grlice); Šuma od ljiljana bijelih oko tvog odra/ Miriše. (II Miris ljiljana); Dan moj tutnji, na bijelcu konjik!(Sjedim među torovima, II). Gdjekad ga u istome tekstu unosi dojmljivo, ali prešutno – Ovce moje pasu u polju. Krotke./ Između mladog bilja…/ Janje se čudi ljiljanu:/ Šta je to što je tako bijelo?/(…) Gdje je ona koja im je medno šaputala?/ Bijela, vitka, nježna…/ Ah, nje više nema… Nema Lelije. (Pjesma o ljiljanima I Ljiljani u polju) – a gdjekad ga ne spominje uopće, uza sve puno bjeline: Dva jareta, dva jareta skaču veselo/ I krškaju se mladim rozima:/ Runo im je mekano, kudravo./ Sestro moja! ti što predeš vunu ovčiju, (Otvori mi vrata, grlice).
Samo se ponegdje može naći i bezbojno, prozirno, primjerice rosa, suze, a ponekad u stihu iskrsne kakvo zrcalo, ogledalo, ali u Tadijanoviću, slikarski rečeno, unatoč bogatstvu boja, nema akvarela, laviranja. Zahvaljujućikontekstu,rasporedu istihovanom suodnosu, podjednako su mu važne i tople i boje koje se poslovično poimaju hladnima, a koje u njega zbunjujućeotople.
Tadijanovićeva Plava i modra, modrikasta, kao svojevrsna finalna, boja je beskraja, plavost, plavetnilo, simbolizira smirenje i kontrolu, povjerenje i sigurnosti, zaštitu od zla, autoritet, ponegdje se vjeruje i kako umanjuje fizičku bol: Visoke gradske kuće:/ Krovovi upiru svečano/ Crne i crvene poglede/ U nebo plavo, beskrajno. (Današnji). Te tvoje modre oči, u polju lanovo cvijeće,/ Teške i crne kose, oblaci kišni u tmini (Ti i moje srce), Zatim sam, u mislima,/ Došao k tebi i gledao/ Plavost očiju tvojih/ Šuteći. (Plavetnilo neba). Desilo se: dan je bio modrikast ( Riječi vjetru i lišću); Dva neba plavkasta,/ Dva oka duboka. (Izgubljeni koraci); plavetnilo neba (Šume snivaju). Unutar krajolika plavo je drugačije, svakidašnje: Hodit ćemo u rane zore,/ Kroz voćnjake, uz bregove,/ Gdje su vinogradi plavi. (U zore blažene…). Tadijanoću su, zanimljivo, ljubičice i plave– Kada si na ljubičice mislila/ Koje u šikari mirišu,/ Modre, u rano proljeće? (Radostan idem) – i bez opisa – i mislim na lišće zóve,/ Na ljubičice koje brah u šumi (Kad zašušti po vrhovima od dudova) – jer inenavedena je boja prepoznatljiva, iako se javlja i atipično: Isprugana ljubičastim bojama. (Plinska svjetiljka).
Do monokronoga, gotovo u svakoj pjesmi, ustrajan je Tadijanović u nijansama zelenoga. Tu boju poimaju najuravnoteženijom u spektru; mješavina je žutoga i plavoga u različitim omjerima. Nalaze u njoj prirodu, svježinu, sreću, bogatstvo, plodnost, a u novije vrijeme i ekološku svijet. Opušta i stvara osjećaj ugode, sklada, ublažava emocionalne traume i stres, uravnotežuje osjećaje, ali u prevelikim dozama izaziva neodlučnost i hiperaktivnost. Simbolizira prostranstvo i pomaže pri klaustrofobiji. Tadijanović nužno ne slika zelenim samo ono što se podrazumijeva prirodnim, u gradskom okružju – A golem sat na stari/ Zelenskastome tornju/ Otkucava vrijeme (Odlazak); Mjesečina tijelo moje poliva/ Mlazom zelenim, svilenim. (U tišini srce je zaćutalo); U polutmini, flaša zelena,/ Vinom napunjena, pored mene sja. (Noć); Baci li tkogod u zrak raketu/ I ona zasvijetli rujno il zeleno,/ Građani svrate poglede s čaša na nebo. (Vrtna zabava);Jer čovjek prolazi ulicom i neumorno govori, /Govori: L i v a d a z e l e n a n e p o k o š e n a. (Pjesma Božanstvu) – ili u drugačijem kontekstu, gdje unosi različite boje, a s poetskim razlogom mijenja očekivane, na primjer za obično žutu plinsku lampu: Starac je tiho naslonjen/Na zelenu plinsku svjetiljku.(…)/ Rastvaraju se šiljasti pupovi:/ Drveće lista, zeleno drveće. (…)/ Gdje trgaju djeca zrele plodove/ I radosno mirišu smokve, mirišu datule (…)// Raskrili teška krila, krilati/ Vjetre, moj brate./ Razderi crne oblake./ Nek tiho zašume zeleni čempresi. (Smrt mladića). Slično postupa i u pjesmi Kad umrem:Izrasti, bore viti, zeleni,/ Iz moga srca žalosnog,/ Kada me u grob sahrane…// I pusti, bore viti, zeleni,/ Nek šumi vjetar kudravi/ U tvojim gustim granama.// Nek vjetar kuka nada mnom,/ A suze roni kišica/ Med granjem crnim borovim… Poslije ovakvih, predahom se čine stihovi: Pozdravljam te, zelena šumo, velika. (Pozdrav šumi); U zelene krošnje uleti / Proljetni vjetar, /Mlad. (Rano sunce u šumi); Znaš li da stoka pase travicu zelenu, (Otvori mi vrata, grlice); U slapu zelene mjesečine/ Ti voliš cvijeće/ Ti voliš nebo (U slapu zelene mjesečine); Jutro. Drvored prazan./ Krošnje zelene. (Čekanje u drvoredu); Ponad livade zelene/ Proletješe grlice/ Strelimice,/ Jedna za drugom. (…) Odletješe/ U lug zelen (Grlice). Zeleno je zeleno, i kad se boja ne iskazuje: Vjetar zašumi lišćem u šumi (Monolog mladog Eremite/u zelenkasto ljetno predvečerje); pod krošnjatim stablima (Vrtna zabava);Ja stojim na mjesečini, pod jablanom, I mislim na te. (Večer); Na brijegu vinograd s vidikom na rijeku. (Mladić u trsju tužan); Sjedim sâm u dolini, na travi. Tužan. (Sam); Vene kao trava.(Intimni stihovi/ Ad se ipsum MCMXXIII). No, obično zeleni, i listovi se, ovisno o kontekstu i tonu pjesme, javljaju i drugačiji: A ja venem kao listak jesenji. (svojevrsni pripjev u Popjevci); Ne podsjeća li sve na lišće jesensko? (Život u sobi). Lišće, kukuruzno lišće u polju/ Šumori, široko šumori/ Kao suknje djevojačke, svilene, zlatom vezene,/ Blagdanom, kad k misi idu djevojke. (Lišće, kukuruzno lišće u polju).
Tadijanoć je Tadijanović, najmoćniji zbog toga i upravo ondje gdje u svome pjesničkom ateljeu u stihu sve usklađuje, i različite osjete i kompoziciju boja, u – novi sklad. Moglo bi se, uz već citirane, navesti niz primjera poput Dječaka u sjeni vrbe, ali odabirem pjesmu Nebo: Nebo je modro platno/ Na kojem nevidljiva ruka/ Bez prestanka nove oblike slika:// Pogledaj, u dnu neba slatko pase/ Stado ovaca u bijelim runima./ Gdje im je pastir?// Rumeno cvijeće cvate/ U mirisu/ Do neba.// U nebeskim pašnjacima/ Moja draga baka/ čuva goveda.
Analitičari, koliko sam uočila, nisu se dosad mnogo upuštali u iščitavanje novih značenja vijek starih pjesama Dragutina Tadijanovića kroz upotrijebljen spektar i suodnose boja. To i ne čudi, jer tek je jasnije i šire novim osvještavanjem i povratkom Prirodi, suočavanjem povezivanjem s Prirodom, spajanjem drevnih znanja i ezoterične znanosti i saznanja moderne zapadnjačke znanosti, najprije kroz pop-pristup, revalorizirana važnost boja, primjerice u iscjeljivanju, liječenju tijela i psihe, kromoterapiji, prirodnoj terapiji bojama s ciljem revitalizacije organa i sustava kako bi se uspostavila energetska ravnoteža.Bila bi ta analiza Tadijine pjesničko-slikarske palete izuzetno zanimljiva, s obzirom na to da se i značenja boja umnogome mijenjaju, ovisno ne samo o kulturi i vremenu, nego i osobnom, ovdje pjesnikovu poimanju i kratkotrajnom raspoloženju, pogotovo u pjesmama koje su i koloristički krcate kompozicije.
(Božica Brkan uz knjigu Josipa Gujaša-Đuretina Mene su ljepote ostavile, pripremio Đuro Vidmarović, Zagreb, Acumen, 2019.)
Objavljeno u Riječima, časopisu za književnost, kulturu i znanost Matice hrvatske Sisak, u dvobroju 3-4/2020. (glavna i odgovorna urednica Đurđica Vuković), str. 143.-152., u cjelini KRITIKA/ PRIKAZ / OGLED odnosno KRITIČAREV OBZOR.
Naslovnica Riječi
Samo se nagađati može kakvo bi mjesto u mađarskoj književnosti imao Josip Gujaš-Đuretin / mađ. Gulyás József (23. prosinca 1936. – 1. svibnja 1976.), da je pisao na mađarskom. Kao pripadnika hrvatske nacionalne manjine mađarska ga književnost ignorira, jer je tek nekoliko pjesama napisao na jeziku zemlje u kojoj je živio i u kojoj je rođen u hrvatskom selu Martinci / Felsöszenmárton, u Podravini, Županija Baranja, gdje i počiva. Na sat vožnje od Pečuha, toliko blizu uza samu državnu mađarsko-hrvatsku granicu da vam i danas, u vrijeme EU bez granica, čim prijeđete granični prijelaz, nestane interneta. Kako li je tek bilo dok je tu još bila spuštena blokovska željezna zavjesa!?
Josip Gujaš-Đuretin obrazovao se uglavnom na mađarskom: osnovnu je školu polazio u svojim Martincima, maturirao je 1955. u Gimnaziji Nikola Zrinski u Sigetu, studirati je počeo na Višoj pedagoškoj školi u Segedinu i Pečuhu, nastavio na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Eötvös Loránd u Budimpešti. Godine 1961. tu je diplomirao povijest i hrvatskosrpski jezik i jugoslavenske književnosti, a 1965. i doktorirao i za današnja poimanja rijetkom temom Politika nasilne mađarizacije u Europi i Mađarskoj i pomađarivanje u županijama Somogy i Zala (Međimurje) i nacionalna obrana Mađara u Slavoniji za vrijeme dualizma. Od 1961. do 1967. profesorovao je u budimpeštanskoj Hrvatskosrpskoj gimnaziji, a 1970. odlazi u invalidsku mirovinu. Odustaje od znanosti, ali i iz bolesničke, samrtničke postelje piše, uglavnom pjesme.
U književnost ulazi pjesmama, sredinom šezdesetih godina 20. stoljeća u Narodnim novinamai u Narodnom kalendaru. Gujaševu samostalnu zbirku Iz pozadine(Pečuh, 2011., urednik Silvester Balić) objavio je Znanstveni zavod Hrvata u Mađarskoj. Još ranije, odnosnoposthumno, objavljena mu je zbirka izabranih pjesama Povratak u Podravinu(Budimpešta, 1977.), a godine 1991. u prijevodu Đuse Šimare Pužarova objavljena je dvojezična zbirka njegovih pjesama Iverje /Forgácsok (Pečuh, 1991.).
Gujaševe su pjesme uvrštene u nekoliko antologija, primjericeU kolo, Antologija južnoslovenskih pesnika u Mađarskoj (Budimpešta, 1969.), zatimRasuto biserje, Antologija hrvatske poezije u Mađarskoj 1945.-2000. (Pečuh, 2010., uredio Stjepan Blažetin)i Pjesništvo Hrvata u Mađarskoj /Poemaro de kroatoj en Hungario (Zagreb, 1992., uredili Mijo Karagić, Đuro Vidmarović i Marija Belošević).
Samo se nagađati može kakvo bi mjesto u hrvatskoj književnosti prema Đuri Vidmaroviću vodeći pjesnik hrvatske dijaspore, u Mađarskoj, a prema Nevenu Juriciisam vrh hrvatskoga pjesništvaimao da je za života objavljivao više, pogotovo u Hrvatskoj te da se odmjeravao i nosio sa svojom, vrlo snažnom pjesničkom generacijom; da je bio prilagodljiviji i fizički manje udaljen od kanona, kad je kanon nešto još značio.S velikim je žarom kroz izuzetno zanimljivo dopisivanje krenuo u suradnju s tadašnjim urednikom Kola, časopisa Matice hrvatske, pjesnikom Milivojem Slavičekom. Bliskim su bili i generacijski, ali i po tome jer je Gujaša-Đuretina Slaviček itekako razumio budući da je i njegov zavičaj do završetka Drugoga svjetskog rata također bio dio Mađarske, pomađaren. U vrijeme njihove književne tadašnje komunikacije, koja je duboko utjecala i na djelo Gujaša-Đuretina, dvije zemlje Mađarsku i Jugoslaviju doslovce je dijelila blokovska granica toliko teško probojna da je hrvatski manjinaciz Mađarske tek jednom stvarno dospio do Jadrana.
Aktualni predsjednik Društva hrvatskih književnika Đuro Vidmarović sredinom sedamdesetih upravo se počeo zanimati za povijest i književnost Hrvata u drugim zemljama, pa i Mađarskoj, te je tijekom godina u hrvatsku književnost ubaštinio mnoštvo autora: iz Mađarske (Josip Gujaš–Đuretin, Stjepan Blažetin, Marko Dekić, Matilda Bölč, Mio Karagić, Mate Šinković), Austrije (Jurica Ćenar, Pavao Horvat, Mate Meršić Miloradić, Augustin Blazović, Peter Tyran, Dorotea Lipković), Australije (Karlo Kiseli), Južne Amerike (Ive Lentić), Crne Gore (Viktor Vida, Desanka Matijević, Miroslav Sindik, Adrijan Vuksanović), Srbije (Tomislav Žigmanov, Ivan Antunović, Jasna Melvinger, Petko Vojnić Purčar, Milovan Miković), Rumunjske, Italije (Moliški Hrvati) itd. Samostalne knjige posvetio je samo Gradišćancu Jurici Ćenaru i Podravcu i Baranjcu Josipu Gujaš-Đuretinu.
Potonji je njegov već pokojni budimpeštanski kolega – obojica su profesori povijesti i književnici – četiri desetljeća bio predmetom njegova zanimanja, pa je tako istražujući i otkrivajući dio po dio u različitim časopisima Matica,Hrvatske matice iseljenika, Maruliću, Novoj Istri, Pogledimaitd. teu knjigama pisao o vrlo različitim temama vezanim uz Gujaša-Đuretina, među ostalim, primjerice, i studiju o prezimenu. Zanimljivo je da ga je pjesnik i sam različito pisao, a Vidmarović je uočio čak desetak različitih načina! Današnji i mađarski i hrvatski autori ne mogu se usuglasiti i s različitim ga argumentima pišu također različito i o tome su se, uz odabir izvornoga pjesnikova jezika, čule o knjizi Mene su ljepote ostavileJosipa-Gujaša Đuretina zasad jedine upućene primjedbe.
No, ima mnogo važnijih posve neriješenih tema, poput toga kako je posve u neskladu s propisanim socrealističkim kanonima Gujaš-Đuretin pisao svojim prepoznatljivim stilom o temama i ljubavnim i rodoljubnim, o intimnim mukama, bolesti, zavičaju i o krajoliku… Fascinantne su mu tek mnogo kasnije moderne minijature poput Žute dunje, jabuke, beli snežni bregovi, golubica...Bilo bi vrijedno dokučiti i odakle, osim što je znao francuski, u njegovu zatvorenom svijetu nedvojben utjecaj svjetski relevantnih francuskih pisaca, na primjer. Nedvojbeno je najzanimljiviji jezik Gujaša-Đuretina, u kojem se osjeća njegov materinski, zavičajni idiom – zbog čega ga neki i guraju u zavičajnog pjesnika, a nasuprot tome njegov suradnik srpski književnik Stojan Vujičić smatra ga regionalnim piscem– ali, osobito poslije Četrdesetosme i zahlađenih, tvrdih odnosa dviju zemalja koje su se našle na različitim informbiroovskim stranama i nametanja unitarističke politike s obiju strana, a osobito poslije Novosadskog dogovora, srpsko-hrvatskog jezika odnosno štokavica s ekavicom. Možemo samo pretpostaviti kako je to – i, zbog u tome dijelu nedostatnoga obrazovanja, pjesnik često nedosljedan – u nas i danas prijeporno za češće teme o Gujašu-Đuretinu.
Pošto se 40 godina bavio pjesnikom, koji je prije 40 godina sa samo 40 godina umro, iščupavši si kanilu, ne mogavši se više nositi s teškom bolešću od mladosti, Đuro Vidmarović, poduprt izdavačem zagrebačkim Acumenom, opredijelio se ne za prevođenjepjesama na moderni hrvatski standard, za što se mnogi zalažu, nego upravo za izvorni tekst. Štoviše, mnoge pjesme predočene su i u varijantama kao dokaz su koliko je Gujaš-Džuretin imao mnogo kreativnih, pa i praktičnih jezičnih dvojbi, često iz ograničenosti i neuređenosti sustava (jezičnog, društvenog).Eventualni radoznali istraživači našli bi razloga za mnoge, izuzetno zanimljive i jezične i književne, nipošto ne samo manjinske analize.
Gospođa Vera Grunčić, Gujaševa udovica, iz njihova budimpeštanskog stana davno je, taman na dan pada Berlinskoga zida, Vidmaroviću darovala rukopise neobjavljenih pjesama i on je od izabranih vlastitih kritičkih tekstova, te pjesnikove poezije, oblikovao vrlo opsežnu knjigu na gustih 320 stranica. Nažalost, nije ju ni ona dočekala, jer je monografija napokon objavljena uz mnogo teškoća netom poslije njezine smrti, ali je, valja istaknuti, možda i najbolji Vidmarovićev rad.
Uz odabrane već objavljene Vidmaroviće tekstove, za umjetnikov rad izuzetno važne i ilustrativne korespondencije Gujaša-Đuretina i Slavičeka te, uz drugo, i za sladokusce koje će tema šire zanimati, iscrpan popis literature, slijedi upravo spomenuta zaostavština vrsnoga pjesnika.
CjelinaPjesme iz bilježnice bez naslovakronološki obuhvaća niz pjesama od 1963. do 1975. Tematski su usredotočene na stvaralaštvo, crtice iz života odnosno opise malih i običnih, svakodnevnih stvari. Neke su posvećene razredima kojima je predavao i osobama iz njegova života. Osobito je dirljiva pjesma Ujak moj (str. 95.) u kojoj se ispovjednim tonom zrcale nostalgija za rodnim krajem i pjesnikova bol zbog gubitka bliske osobe: Ženu je grlio, sestre je tešio, / Pio je mleko ‘sveže nadojeno’, / Dravu je čuo na tren – kako ‘breg pere’ / Kada je najzad u boju pao.
Pjesma Hrvatski manjinac (str. 110) govori o povezanosti pripadnika našega naroda koji se, unatoč životu izvan domovine, osjeća snažno povezan s njom, s korijenima i svojim rodom: Mene peče prošlost moga roda, / u mojoj svesti idoli lomotom se ruše, / Na grani tankoj ljuljam se i slušam / kao propast svoju, vetar kako puše / Pa iako zna da ta grana što je vetar krši / još me jedno vreme držat će na sebi, / ja osećam jasno klanca užasne dubine, / ponori duboki strah bude u meni. Ljubav prema domovini i prema ženi te uopće različiti osjećaji često su mu nadahnuće, kao i razmatranja o (ne)raspoloženjima, vlastitu životu punom patnji, boli i stvarne oskudice te o sudbini koja mu je očito bila nesklona. U pjesmi Opet o sudbini svojoj (str. 131) kaže: meni zakon htjede krojiti zloba / prostaci žele odrediti što mi priliči / ja često sam prinuđen trpiti / podmukle nasrtaje / meni ne daju da se upravim da budem čovjek.
Cjelina pjesme iz sveska (fascikla)Raspoloženja, pisane strojem na numeriranim listovima, prema Vidmaroviću je dokaz da je pjesnik pripremao zbirku. Pjesme su datirane sedamdesetim godinama 20. stoljeća, a tematski se ne razlikuje od prethodnih: osobne ispovijesti, pjesme posvećene prijateljima, nostalgija za mladošću i rodnim krajem, misli, meditacije, ljubav… odnosno protežu se od angažirane Nećemo dozvolitiposvećene borbi vijetnamskoga naroda,tada aktualnom ratu, do buketa pjesamaza suprugu Veru, novihpjesama o Podravini te naslovljenih uspomenama iz moga života i današnjice.
Mene su ljepote ostavileJosipa Gujaša-Đuretina, pripremio Đuro Vidmarović, Acumen, 2019. nedvojbeno je vrijedna i poticajna knjiga, objavljena uz potporu Ministarstva kulture RH i Hrvatske matice iseljenika. Malena obiteljska izdavačka kuća Acumen iz Zagreba dotad je objavljivala isključivo knjige Božice Brkan i Gujaš – Vidmarović prva je knjiga drugoga autora, ponajprije iz prijateljstva i ljubavi prema dobroj i još neprepoznatoj odnosno nedovoljno poznatoj književnosti. Krenulo se s ambicioznom više umjetnički, a financijski manje mudrom procjenom kako je važno knjigu objaviti da bi, makar i uz zakašnjenje, Gujaš-Đuretin bio uopće dostupan potencijalno zainteresiranoj književnoj i široj javnosti, te kako bi, bez opterećujuće naslage slojeva politike, povijesti i sličnog, svi koje bi to imalo moglo zanimati mogli upoznavati tekst i udubiti se u njegovu pomniju analizu. S mnogo uvjerenja kako će Josip Gujaš-Đuretin s odmakom više od pola stoljeća kada je stvarao, u svijetu posve drugačijem od onoga u njegovu vremenu izdržati i vremenske i estetske kriterije.
Da Josip Gujaš-Đuretin, i uskom krugu zaljubljenika jedva otkriveni pjesnik, to nedvojbeno zaslužuje, uvjerio je već tekstom i govorom Đuro Vidmarović, a poduprle su ga recenzentice njegove knjige prof. dr. sc. Sanja Vulić i Božica Brkan, te autori koji su u različita vremena već doprinosili tekstovima o Gujašu-Đuretinu: prof. dr. sc. Zvonko Kovač, Neven Jurica, Stijepo Mijović Kočan, Juraj Lončarević, Predrag Matvejević, zatim prof. dr. sc. emeritus Ernest Barić, prof. dr. sc. Stjepan Blažetin, dr. sc. Željka Lovrenčić i drugi.
Knjiga Mene su ljepote ostavilenaslovljena je prema stihu koji se višekratno javlja u pjesmi Josipa Gujaša-Đuretina moja skepsa, moja žalost (str. 104.),koju je u budimpeštanskoj bolnici napisao pred smrt: Mene su lepote ostavile / kao zimsko nebo sunce žarko / mene bogovi radosti ne časte više / u zelenoj prirodi pod azurnim svodom; / što je nada u nesmetani život i vera u svece, / što je harmonija duše bez čemera svesti / ne znam već ja.
Knjiga Mene su ljepote ostavilepredstavljena je od ljeta do kraja 2019. u Zagrebu, zatim u Đakovu, u Mađarskoj u Martincima i Pečuhu te u Sisku, gdje smo zahvaljujući Đurđici Vuković i doznali, a što nismo uspjeli detaljnije i potvrditi, kako su i pjesme Gujaša-Đuretina objavljene i u časopisu sisačkog Ogranka Matice hrvatske Riječi1970., druge godine izlaženja. Sada donosimo širi izbor.
Josip Gujaš-Đuretin
moja skepsa, moja žalost
Mene su lepote ostavile
kao zimsko nebo sunce žarko,
mene bogovi radosti ne časte više
u zelenoj prirodi pod azurnim svodom;
punokrvnost što je i usijana naivnost kakva je,
što je nada u nesmetani život i vera u svece,
šta je harmonija duše bez čemera svesti
ne znam već ja.
Mene su lepote ostavile
kao zimsko nebo sunce žarko,
mene bogovi radosti ne časte više
u zelenoj prirodi pod azurnim nebom,
meni su ostale samo lepote hladnog zimskog cara,
lepote gorkog saznanja:
da je život dalek i beskrajan
da ga dostići i shvatiti ne mogu
da se samo u fragmentima otkriva meni,
da je srce tako žedno
da ga zadovoljiti neću uspeti,
da je želja tako strašna
da joj udovoljiti nije moguće.
Mene često posećuje božica Skepsa
da me obgrli ledenim rukama,
da mi srce davi žestokom hladnoćom,
da mi želju travi pomamnom žestinom,
da mi veru drobi suludnom besnoćom;
Mene često prima kralj crvene boli – i
deli mi širokom naturom darove svoje:
gorke cvetove jada,
razdrobljen životni put,
polomljenu veru u iskrenost i drugarstvo,
polomljenu veru u kristalnu ljubav
razbijenu veru u ljudsku kooperaciju;
Mene često gosti kralj crvene boli
i ja znam da mi želi ukazati jednoć
na prokletstvo što me goni na ovome putu;
jer mene su lepote ostavile
kao zimsko nebo sunce žarko
mene bogovi radosti ne časte više
u zelenoj prirodi pod azurnim svodom.
Ja sam ljubimac bogova žalosti
što uvelim cvećem slave rođendan moj;
ja sam ljubimac božice Skepse
što me grli žestinom mraza,
što me grli sve jače, sve žešće:
dok me najzad ne zadavi.
Budimpešta, Bolnica Janos
AKORDI O HRVATSKOJ
II
Kroz plodna polja Mađarske voz juri prema jugu zelena polja se njišu u nedoglednosti života samo se crveni makovi crvenom bojom svojom otimaju od asimilacije zelenog žita Kroz plodna polja Mađarske voz juri prema jugu sela se nižu jedno za drugim Potištena stolećima Gradove ostavljamo redom Nebo nad nama kroz oblačnu mrenu gleda na zemlju gleda Mađarsku svu u zelenilu svu u nadi i čudi se meni što posebnim svetom živim čudi se jako što se tome svetu tako raskošnom samo hladno divim Kroz plava polja Mađarske
voz juri prema jugu i samo mi se čudi oduševljenje očekuje a ne zna da ja u svom snu nosim samo Hrvatsku
Žute naranče
Sokove žutih naranča već danima imam u ustima
i pričinja mi se:
kao da su južni krajevi poslali ovamo svoje podneblje
Pečuj, 1966.
Jabuke
jedemo jabuke (po glavi po jednu) ja i žena jabuke iz vinograda sa izleta simbolične jabuke:
sećam se Adama i Eve i Edena
kao da je nova ars poetica
Pročišćen Blistav da budem
Jezik mi treba kao kristal: kao prizma što zaslepljuje:
da se sviđam, da me cene
kada mi već moje misli odbaciše
Bp, dec. 1966.
bez naslova
Kad ću biti opet opijen duhom dosadna je ova krčma čama
duša moja u kutu plače:
sama
minijature
I
Kad sam pošao ulicom iskočile sobe pred zidove da me vide
II
u snu sam išao među voćke da budem plod probudio sam se i saznao da nisam stigao nikud
Jesu li zaboravili
Jesu li zaboravili da je bog poslao na njih potop da su ih lomačama hteli uništiti da li im još nikada nije jasno da pred sobom imaju samo dve alternative:
ili će biti zaista ljudi ili će kao zveri zverski nestati
dec. 1966. Bp.
beli snežni bregovi
beli snežni bregovi ja o vama sanjam beli što ste uspeli biti ja vam se klanjam
minijatura
cvatu trešnje osećam miris:
u hladnim rukama
braći iseljenicima
svojoj braći iza nepremostivih morskih pučina danas šaljem paket reči
pod nebodere i na kanadske brodove jednu nevidljivu nit šaljem
avionom da put bude kraći
svojoj nikad neviđenoj braći šaljem stisak ruku iz srca ispaljen
nevidljivu poruku u svemirskoj lađi
Odvijana Podravina
Bela mesečina u čaši vina
Pobegla krčmarica Iz snenog vrbika
Čarda i topole Dijamanti mojih zenica
Bicikl stari Po pustim stazama plače
Uši mi ostahu Bez zimskih priča
Muči i grize Odvijana Podravina
moje blago
imam gorčinu sto puta pobeđenog imam gorčinu što traje do smrti ne pobeđenu od nikoga
golubica
htela je do mene kroz prozor rešetka je ne pusti može do mene kroz veliku kapiju u određeno vreme
Jedno odsustvo iz bolnice
jedno malo odsustvo žličica meda
jedno malo odsustvo dva dana u drugoj sferi
jedno malo odsustvo jedno malo prisustvo u životu
kao da spremaju golgotu
neka kao priprema neki kao planovi
za novo krunjenje
već se sabiru povorke i zluradost već porođena
tolika gnezda u nadama oživela
vruć pesak posiplju za pod tabane
neka kao priprema neki kao planovi
da navale svi na jednoga
1967.
Naličje jedne noći
3
Ruše hrasta prljavim sekirama Gnjev Ne može se dozvoliti Pitamo se Tko su te zaklonjene osobe što patuljke šalju: