Antonia Sammartina upoznala sam posredstvom istraživača Hrvata i njihove književnosti iz okolnih zemalja Đure Vidmarovića. Iz Molisea mi je darivao osobit suvenir – kuharicu. Vrlo zanimljivu i jezično i jelima, s pet stoljeća prožimanja staroga i novoga zavičaja Hrvata koji su s naše strane mora pobjegli na talijansku, pa sam 20. veljače 2012. na svojoj stranici Oblizekima pisala o njoj, zapravo o Moliškim Hrvatima i njihovoj sudbini, krozPokladno jelo Moliških Hrvata specatin s kažovem ili složenac s valjušcima – koliko jednostavno toliko neobično i baš fino!
Antonio Sammartino, Zadar, potkraj lipnja 2021. / Foto Miljenko Brezak
Povremeno bih doznavala poneku vijest o zanimljivostima preko mora i kako na Apeninskom poluotoku tek još nekoliko seoca održava svijest o vlastitu, hrvatskom identitu. Dakako, kao i posvuda, i ondje kopne. Tek sam ove godine u pandemijskim uvjetima potkraj lipnja u Zadru na tamošnjoj 15. Domaćoj riči govoreći o svome zavičajnom Jokešinskom vrčaku i pjesme na kekavici, imala priliku među šezdesetak sudionika upoznati i Antonia Sammartina. Zadarski matičari uz gradišćanske, bosanskohercegovačke, crnogorske i druge, ugostili su i Hrvate iz Molisea – Francesca Sammartino (kći!) i Antonio Sammartino temu svoga izlaganja o usmenim pjesmama u moliških Hrvata nazvali su Usri mora je jena put. Razmijenismo knjige, poslije i fotografije i mnogo dobrih želja za novim susretima. Oni nastaviše turu dalje po Hrvatskoj…
O moliškoj usmenoj pjesmi s kćeri Francesci u na zadarskoj 15. Domaćoj riči / Foto Miljenko brezak
I danas tugujem i dijelim tugu s
Antoniovom obitelji i prijateljima, jer nam je iz zajedničkoga Društva
hrvatskih književnika stigla vijest, koju prenosim, da ga se sjećamo:
U nedjelju u 60. godini života preminuo je naš član Antonio Sammartino.
Rođen 15. lipnja 1961. godine u
Mundimitru (tal. Montemitro), hrvatskom selu u talijanskoj pokrajini Molise. Po
struci geodet, dugi niz godina, osim što se bavi pisanjem, radi kao društveni
djelatnik i aktivist moliškohrvatske manjinske zajednice. Zbog svojih je
zasluga za očuvanjem manjinskih prava, od 2004. do 2010. godine obnašao
funkciju počasnog konzula Republike Hrvatske u pokrajini Molise.
Utemeljitelj je i predsjednik Zaklade Agostina Piccoli, koja ima za cilj očuvanje
moliškohrvatskog jezika i tradicije, a u okviru koje surađuje s talijanskim i
hrvatskim institucijama koje skrbe za moliškohrvatsku baštinu i kulturu.
Zaklada također ima razvijene kulturne veze s različitim udrugama i društvima
ostalih hrvatskih manjina u drugim zemljama. Dopredsjednik je Saveza hrvatskih
zajednica u Italiji (SHZ), koji okuplja predstavnike zajednica Hrvata u Italiji.
Utemeljitelj je i predsjednik Saveza
moliškohrvatskih kulturnih udruga, koji okuplja udruge iz sva tri hrvatska
mjesta u Moliseu (Kruč, Mundimitar i Filič). Član je CONFEMILI-a,
konfederacije jezičnih manjina u Italiji, koja je sugovornik talijanskoj Vladi
za prava jezičnih manjina. Predsjednik je žirija za Nagradu Fondazione Piccoli (literarni i likovni
natječaj). Organizator je brojnih skupova i autor izložbi na
jezično-kulturnom polju koje je predstavio u Italiji, Hrvatskoj, Austriji,
Slovačkoj, Mađarskoj i Poljskoj. Neki od njih su: Međunarodni jezični skup Riča
živa (Mundimitar, 2000.), Multimedijalna izložba Riče oš sviče (Molise
/ Austrija, 2001.), Etnografska izložba Kako se nosahu riče (Mundimitar,
2001.), Kongres i izložba Hrvati drugog doba (Zagreb / Molise, 2002.),
Kulturna manifestacija Jezik srca spaja (Austrija / Mađarska / Slovačka, 2002.),
Jezično-kulturna manifestacija Moliški Hrvati danas (Split /
Metković, 2003.), Izložba Kako se zove… (Mundimitar, 2003.),
Etnografska izložba Sime do simena (Mundimitar, 2005.), Izložba Čeljade
(Molise, 2007.), Međunarodni povijesno-jezični skup Molise – sto godina
nakon Rešetara (Kruč / Mundimitar / Filič, 2008.), Literarna izložba Stare
riče (Mundimitar, 2008.), Multimedijalna izložba Drevni kamen
moliških Hrvata (Zagreb / Split / Molise, 2009.), Jezično-kulturni skup Moliški
Hrvati – pet stoljeća ‘na-našo’ (Poljska, 2011.), Jezično-umjetnička
izložba Riče u joč – Ivan
Lacković i moliške pjesme (Mundimitar, 2011.), Izložba Moliškohrvatska
literatura (Molise, 2012.), Literarna izložba S našimi riči (Mundimitar,
2013.), Multimedijalna izložba Pet sekuli naza / Unatrag pet stoljeća (Mundimitar,
2014.), Dani moliškohrvatske kulture Pet stoljeća povijesti (Zagreb,
2014.), Povijesno-književni kongres Gente dell’Est (Mundimitar, 2015.),
Ljetne kulturne manifestacije Lito s nami / Lipo s nami (Mundimitar,
2001.).
Božica Brkan sa Sammartinovima, Antoinom i kćeri Francescom / Foto Miljenko Brezak
Slavka Pavić. Brend za dobru fotografiju, za ljubav prema fotografiji i prema njezinu fotografu Milanu Paviću. Pojam za sjajna čovjeka. Za damu koja svako malo u svom Fotoklubu Zagreb nešto slavi: ovog tjedna rođendan. 94. Piše na torti koji su joj darivali. Pojam za prijateljicu koja ti i u vrijeme selfija i digitalne donese starinsku, pa i analognu fotku, koju je snimila kad ste ono bili…
Slavka Pavić u Fotoklubu Zagreb s tortom za 94. rođendan koju joj je ispekla Đurđica Kocijančić / Foto Miljenko BrezakČestitke kolega fotografa poštovanoj kolegici fotografkinji u Fotoklubu Zagreb / Foto Miljenko Brezak
Mislim kako se znamo, poštujemo i volimo oduvijek, a ono jedva petnaestak godina, Slavka zna: od promocije mojih Oblizeka u Selcima u Poliklinici dr. Vlaste Brozičević. Kako su jedna od Slavkinih izložaba i odlazak na druženje s mladim kolegama ponukali mojega Miljenka Brezaka da se nakon 50 godina i on pomladi i vrati u Fotoklub Zagreb i fotografiji, čestitamo našoj Slavki – razmjenom fotki. Svi su se sad ionako o njoj raspisali i nikome štofa ne može ponestati. Živjela!
Božica Brkan potpisuje Slavki Pavić knjigu Nemoj mi to govoriti na promociji DHK 30. listopada 2019. / Foto Miljenko BrezakFotografija Slavke Pavić: Kuća Šenoa, Božica Brkan i Tonko Maroević, 14. studenoga 2019.
Freedom
≠ Britney (Sloboda nije Britney) naslov je plesne predstave nadahnute hrabrim svjedočenjem Britney
Spears na sudu o njezinu trinaest godina dugom skrbništvu. Praizvedena je
potkraj rujna u New Yorku. Pokreti su koreografirani na muziku u kojoj se prepliću dijelovi izjava pjevačice na
saslušanju za skrbništvo i stihova iz njezinih pjesama koji opisuju njezinu stvarnost.
Predstavu izvodi troje plesača od kojih svaki predstavlja jednu stranu Britney:
Britney kao pop zvijezde, Britney kao majke i Britney kao zarobljenice. Glavni
plesač sa solo izvedbom u trećem i petom poglavlju je Tomislav Nevistić
(27), mladi Zagrepčanin u svjetskom
usponu. Predstava je izvedena 25. i 26. rujna u Caelum galeriji na Manhattanu,
a u nju su se uključili i oni koji podupiru pokret #freebritney nastojeći osvijestiti javnost za
novo suđenje koji dan kasnije, 29. rujna. Dogovorena je također i izvedba predstave
potkraj godine u The Tank kazalištu na Manhattanu i House of Yes u
Brooklynu.
Tomislav Nevistić / Osobna dokumentacija
Seksualizirane
ženske ikone
„Iako su inspiracija i tema inspirirana slavnom osobom s platformom, cijela situacija me potaknula na razmišljanje o običnim ljudima bez glasa, koji se nalaze u istoj situaciji, tj. u zlostavljajućem skrbništvu. Koliko smo mi zapravo slobodni? Imamo li slobodu živjeti na način na koji mi to želimo? Čini li nas život na svoj način ludim ili je to samo percepcija okoline? Istražujući dublje temu i slušajući muziku pop-pjevačice, možda se na prvu ruku pjesme čine banalnim popom, ali ako pažljivo slušamo pjesme i stihove pronalazimo izravne poruke o njezinoj stvarnosti“, pripovijeda Tomislav Nevistić dodajući kako predstava također dotiče i grane feminizma. Bi li sve bilo drugačije da je posrijedi muškarac? Kroz povijest i pogotovo povijest Hollywooda vidimo nepravednost prema ženskim izvođačima, počevši od ranog seksualiziranja ženskih ikona poput Shirley Temple, Marilyn Monroe, pa sve do nedavnih slučajeva medijskoga razvlačenja izvođačica kao što su Amy Winehouse ili Lindsay Lohan.
U izvedbi: Tomislav Nevistić / Osobna dokumentacija
U
slučaju Britney Spears, a i drugih ženskih ikona vidimo nedostatak veza unutar
obitelji i izostanka potpore najbližih, dodaje plesač u jednoj od uloga te
svjetske zvijezde, Unatoč ozbiljnosti
teme, u svjedočenju ima i intrigantnoga crnog humora, jer Tomislav smatra da
umjetnost bez humora nikada nije potpuna i pri koreografiranju je stvarao na
tankoj liniji između parodije i
ozbiljnosti, nastojeći izvesti predstavu sa očuvanim integritetom poruke i
ozbiljnosti situacije.
Ples je moj životni izbor
Tko
je uopće Tomislav Nevistić? Momak koji pleše od svoje četvrte godine. „Ples je“,
kaže, „moj izbor. Nitko me na njega nije prisiljavao, ali su me roditelji
uvijek podupirali, pa i kad je ples postao i moj poziv.“ Počeo je plesati u zagrebačkom plesnom
studiju Step by step, s kojim je bio na brojim natjecanjima i osvajao brojne
nagrade. Najdraži su mu Plesna olimpijada u Rusiji, gdje je osvojio dvije
srebrne medalje, i natjecanje u Rimu, na kojem je osvojio zlato. Uz (Sedmu!) gimnaziju
je, položivši audiciji, upisao je Školu suverenog plesa Ane Maletić. Htio je
upisati i plesnu akademiju u Zagrebu, ali, na žalost, zbog nedostatka prostora
te godine nisu upisivali, pa je na mamin nagovor otišao na ljetnu školu u
prestižnu akademiju Alvin Ailey u New Yorku, gdje je nakon audicije primljen i u
stalni program. Prisjeća se:
Tomislav Nevistić na pozornici + Osobna dokumentacija
„Upoznavši
se s tehnikom Graham odlučio sam nastaviti usavršavanje u školi Marthe Graham.
Nakon završene prve godine pozvan sam na audiciju za Graham 2 kompanije. To je
profesionalna kompanija sastavljena od izuzetnih plesača tehnike Marthe Graham.
Svake godine direktor kompanije na audiciji izabere najbolje plesače između
stotine plesača diljem Amerike i cijeloga svijeta. Martha Graham smatra se majkom
modernog plesa u Americi, totalno reformirajući način plesanja i gledanja na
moderni ples koji se protivi zakonima baleta. U Graham 2 kompaniji imao sam čast
i priliku nastupati na plesnim festivalima u New Yorku i također u Graham 2
plesnim sezonama, koja se odvija u Penthouse teatru u Westbeth zgradi za
umjetnike. Nastupao sam u antologijskim djelima i u ulogama (glavnog) bijelog
anđela u Diversion of Angels, Acts of Light inspiriran svjetlošću, Secular
Games inspiriran grčkim atletama i geslom kako su plesači božji atlete i
rijetko viđena koreografija Owl and the Pussycat. Jedan od najdražih trenutaka
mi je bila izvedba Steps in the Street na ljetnoj predstavi jer sam bio prvi
muškarac u povijesti u glavnoj ulozi.“
U Graham 2 surađuje s drugim koreografima. Gabriela Vasques osmislila je duete
za njega i Caitlin Yatashusi. S koreografijom Cielo Rojo nastupao je u New Yorku
na festivalima kao što je Hadson Valley i u kazalištima The Tank i Abrons Arts
Center. Koreografija je bila nadahnuta slikom Friede Khalo s dvije identične
osobe povezane crvenom i plavom venom, onim što nas jača i što nas slabi.
Koreografkinja Fangting Yeji odabrala ga je za svoj plesno-glumački videu Murmur,
snimljen za vrijeme korone. Čim su mjere popustile, imao je priliku nastupiti u
koreografiji Issaca Iskre kao američki zapovjednik Scobee, izvedenoj u
Lagaradia Theatru. Od prosinca prošle godine pleše u Ziel Dance Theateru kao
solist.
Gabriela Vazquez Tinoco, Guest Choreographer for Flair Entertainment NYC, 2019
Korona
nam podarila cijeli Grad Central za snimanje plesnog filma!
„Za vrijeme korone cijeli se svijet okrenuo filmu i online načinu rada, pa se i plesni svijet morao prilagoditi tome te sam snimio dva glumačko-plesna filma Me, Myself & Your Eyes i No more Perchance to Dream. Film Me, Myself & Your Eyes nadahnut je mozaikom očiju na postaji podzemne željeznice i istražuje stvarnost i iluziju, ludost i razum, dok nas cijeli svijet promatra. Podsjetilo me to na oči koje nas promatraju preko socijalnih mreža i otkrivaju našu privatnost. Film je nominiran na festivalu New Filmmakers za nagradu za najbolji kratkometražni film. Drugi plesno-glumački film je No more Perchance to Dream, nadahnut slavnim Shakespearovom monologom Hamleta To be or not to be/ Biti ili ne biti. Zbog korone imali smo sreću da smo nekad prepun kolodvor Grand Central imali samo za sebe“, Tomislav Nevistić otkriva širenje svojih plesnih koraka i karijere.
Ples u eksterijeru za film / Osobna dokumentacija
U
ožujku prošle godine Ziel Dance Theatre također je organizirao filmski festival
Refractions za plesače i koreografe s više od 900 prijavljenih, a Tomislav je
imao čast i priliku biti sucem u odabiru filmova za prikazivanje i nagrade. S
popuštanjem mjera nastupio je u Philadelphiji na prestižnom festivalu Wawa
festival za 4th of July ceremoniju u koreografiji iDance Ministry-Believe
for it. Također nastupa sa solom na Manhattnu u galeriji sa scenografijom
za koju je sam naslikao i ulja na platnu. Koreografija And there it Was
i izvedba je bila inspirirana izlaskom iz pandemije i prelaskom u novu
realnost. Koreografija se sastoji od četiri djela: Duh prošlosti, Imam predosjećaj, Emocija
nađe put kroz pukotine i Obavijen zlatom. Nakon dugog online rada bilo
mu je, dodaje, prekrasno ponovno nastupati pred rasprodanom galerijom i
prenošenjem poruke kroz ples, prvi načinom izražavanja Tijelo nikad ne laže.
Poslije izvedbe pozvan je na gostovanje
u Idaho u suradnji s likovnom umjetnicom Jennifer Bell.
Od zagrebačkog Stepa by stepa do Amerike
„U svojoj sam karijeri – uspoređujući s godinama života ne tako kratku, op. a. – stvarno imao priliku učiti i trenirati u različitim stilovima koji su me učinili plesačem kakav sam danas“, ističe Nevistić, koji od vrtića pleše i jako se zanima za gimnastiku i gimnastičke elemente kao što su špaga, zvijezde i premeti. Upisavši Step by step, počinje učiti step koji je promijenio njegovo znanje o ritmu i muzici. Učio je i show dance koji se temelji na gimnastici, baletu i jazzu. U Step by stepu naučio je i prve osnove koreografiranja i nastupa pred publikom. Želeći se baviti profesionalno plesom, upisao je školu suvremenog plesa Ana Maletic, gdje se detaljno učila Laban tehnika. Labana smatraju ocem modernog plesa i notacije i njegove tehnike osvješćivanja kvalitete pokreta pridonijele su, otkriva, velikom razvoju njegove plesne tehnike. U školi su također detaljno učili suvremenu tehniku Release, koja se zasniva na fluidnosti pokreta i otpuštanja težine koja vas pokreće. Tu se susreće i s klasničnim baletom, ritmikom i po prvi put solfeggiom i osnovama klavira.
Zaljubljen u ples: Tomislav Nevistić / Osobna dokumentacija
„Jako
puno učili smo o improvizaciji, koja se danas najviše cijeni i traži na svim
svjetskim audicijama za suvremene kompanije“, ističe Tomislav. Dolaskom u SAD 2015. susreće se s novom modernom tehnikom Horton na temelju koje je
Alvin Ailey trenirao i koreografirao za svoje plesače. Tehnika je sastavljena
od linija i kružnih pokreta koji se različito pretaču od oštrog do mekanog. Na
Alvin Ailey akademiji produbljuje znanje baleta i jazza i uči osnove Taylor
tehnike proizašle od Marthe Graham i njezinih učenja, a koja je zasnovana na
spiralama i kružnim pokretima leđa. Na akademiji se i prvi put susreo s
modernom tehnikom Marthe Graham, koju smatra najupotpunjenijom i najkorisnijom
plesnom tehnikom, zasnovanom na izdahu (kontrakciji) i udahu (releasu), a temelji
se na emocijama.
U nas
muškarci u plesu rijetki i smiješni, u Rusiji i New Yorku – zvijezde
Muškarci u plesu? „To mi je uvijek jako zanimljiva tema i nešto što se stvarno razlikuje ne samo kulturološki po nacijama i državama, nego već i na marko i mikrorazini odnosno veći grad – manji grad. U Americi ovisi o veličini grada, u velikim gradovima muški plesači su cijenjeni i definitivno postoji kultura poštivanja, divljenja i respektabilnost. U manjim gradovima već muški plesači su rijetkost i ne traže se niti se muškarci zanimaju za ples. Kako Amerikanaca ima više nego nas, i plesači su brojniji. Ponekad imam osjećaj da se svi muški plesači sliju u New York i kad sam došao najviše me je iznenadilo koliko muških plesača ima. Konkurencija je zaista jaka! U Hrvatskoj je to nezamislivo toliko zanimanje za ples, uglavnom sam ovdje bio jedini muški plesač. Kod nas se djecu, a pogotovo dječake, ne potiče da se bave plesom. Čak bih rekao da kod nas postoji stigmatizacija muških plesača, ismijavanje, dok su u Rusiji, primjerice, muški plesači nacionalne ikone, atlete i zvijezde usporedivo s kultom sportaša u Hrvatskoj.“
Učenjem i nadahnućem do savršenog pokreta / Osobna dokumentacija Tomislava Nevistića
Nova
predstava: Lovac u žitu
Tomislav Nevistić nastavlja plesati u Freedom ≠ Britney i već je u
pripremama za novu predstavu nadahnutu romanom Lovac u žitu, koja bi premijerno
trebala biti izvedena početkom prosinca. Cijelonoćni program bit će ispunjen
solima i duetima na temelju Holdenove vizije lovca. Želja mu je da i pleše, a volio
bi također održavati plesne radionice u Americi, ali i u Hrvatskoj šireći
znanje i svijest o pokretu i plesu. Do toga je dovršetak snimanja novoga plesnog
filma On the Egdje of Fame, koji bi trebao imati premijeru također u prosincu.
Umijeće i znanje prenijeti mlađima / Osobna dokumentacija Tomislava Nevistića
Turneje i radionice o plesnom pokretu i po školama?
Tomislavu se dopada filmski način rada koji je upoznao zahvaljujući pandemiji, čak ga doživljava puno intimnijim u pričanju priče, ali, dodaje, nastup pred živom publikom je nezamjenjiv. To je trenutak izmjene energije i širenje poruke koja ima najveći odaziv jer je uživo, niste limitirani ekranom i tehničkim ograničenjima, ali film, naravno, može vidjeti više ljudi. Želi se izražavati u oba medija i kombinacijom. Drago mu je da se plesna i kazališna scena napokon otvorila i da se sve polako vraća u normalu. Također Ziel dance Theatre priprema novu turneju gdje će se održavati radionice i odlasci u škole da bi se djeci približio ples u svrhu promicanja umjetnosti i uopće svijest o izražavanju kroz pokret tijela.
Sva sreća da je dao načiniti pingvin, da ne moram razmišljati koje je sve događaje Siniša Matasović poosmišljavao i razvija ih ne samo po Sisku i Sisačko-moslavačkoj županiji, nego i širi, našom širokom provincijom. Uz Književni kompas SMŽ, tu su i Korzo slova, Književni tabure u Novskoj, Susreti pisaca za djecu i mlade, Knjiga na cesti, Piljenice: Rijeka, šuma, nebo.
Siniša Matasović upisuje dojmove s večeri za Knjižnicu i čitaonicu Kutina / Foto Miljenko BrezakSudionici, za uspomenu / Foto Miljenko Brezak
Dakako, ne stoje tu samo događaji najmlađega od devet, tek dvije godine starog Ogranka Društva hrvatskih književnika, nego i brojni drugi događaji poput Stihovnice sisačke Matice hrvatske, časopisa Riječi, književnih Kvirinovih susreta, tribina u sisačkoj knjižnici Vlado Gotovac, Županijskoga pletera – izbora najboljih amaterskih literarnih tekstova i drugih, koje lokalci financijski slučajno ili namjeno ili ne prepoznaju ili jedva prepoznaju, a u koje je također upetljan mlad i vrijedan književnik, moj kolega lavlje grive, kojega, priznajem, rado posvajam duhovnim sinom.
Sinoć smo se tako ispred spomenutoga pingvina, zahvaljujući
Sinišinoj i upornosti ravnateljice Suzane Pomper, u trećem pokušaju (ah ta
pandemija, sjećam se onoga Književnog kompasa u Glini u rujnu 2020., prije
potresa i prije lockdowna!) okupili u Knjižnici i čitaonici Kutina. Većina
nas dvadesetak čitala je i govorila, čak i pjevala svoje pjesme i prozu, a
zatim smo i razgovarali o njima i o koječemu. I ja sam imala čast među svojim ljudima
pročitati uvijek mi drage pjesme (haljina za
snove, doveka, ta moja kej pesma) i izvadak i neobjavljena potresnog
romana Privremeno neuporabljivo.
Pred svojom publikom satiru čita Katica Budić / Foto Miljenko BrezakTko će iz publike? / Foto Miljenko Brezak
Čitali su i meni dragi ljudi koji književno zorno
sazrijevaju od Siščana Sanje Domenuš, Denisa Vidovića, Ratka Bjelčića i Branka
Tompića, dakako i Siniše Matasovića, zatim i Senke Slivar, desetljeće također
nekoć Kutinjanke, te Kutinjana Katice Budić i Mladena Vojtkulaka, zatim i
nepoznatih mi Ljubica Stublije i Željke Uhitil iz Lipovljana. Da su htjele, mogle
su čitati i talentirane, ali samokritične Sanja Feltrin i Melita Lenička. A
mogla je i bez svojih Rusalki zapjevati Slavica Moslavac. Predstavile su se i
domaće spisateljice Marina Kuleš i Nataša Debeljak, kojima kao tandemu Pana
Pass poslije Želje i Istine izlazi uskoro i treća knjiga Volja,
koju će predstaviti baš u kutinskoj knjižnici. Podsjeća me to kako se sve
uvijek čini najbolje što se može zbog one moje prastare o nekoj maloj Božici
koja je možda u publici ili nikad se ne zna što koga može nadahnuti, izvući na
danje svjetlo.
Za kraj, maske su pale: Božica Brkan i Denis Vidović / Foto Miljenko BrezakMarina Kuleš i Natala Debeljak kutinski je tandem Pana Pass / Foto Miljenko Brezak
Sjajna je stvar i Sinišino nastojanje da se izbrišu formalne
granice između članova DHK i onih koji nisu članovi formalnih udruženja,
etabliranih književnih imena i onih kojima radovi još nisu ukoričeni, da
preostane prostor samo za dobru književnost. Ovom se prilikom čak za to i
svečano, elegantno odjenuo i nije ga u odličnom, baš istinskom književnom
događaju, pogotovo za manje mjesto, kao ni druge prisutne, odvratila ni omela hladna
kiša koja nas je bogovski oprala. Hvala na baš lijepoj večeri. Kamo li nas
dalje vodi Književni kompas? Sva sreća da nas još ima takvih da mu se želimo prepustiti!
I da, iako rijetki, postoje siniše.
Gošća iz Zagreba Moslavčanka Božica Brkan u dobrom društvu Siniše Matasovića / Foto Miljenko Brezak
Knjigu Banova u srcu Slavice Moslavac predstavili smo 10. rujna 2021. Dakako u Banovoj Jaruzi, mjestu koje se prvi put u zapisima spominje 1703. i koje je nazvano po jarugama koje je ban dao iskopati za obranu protiv Osmanlija te se u jednu i sam ban knez Ivan Karlović okliznuo. I to je zapisano na 90 bogato ilustriranih stranica u zanimljivoj povijesti mjesta koje administrativno pripada Gradu Kutini, broji 750 stanovnika, a 60-tak je tijekom 50 godina prošlo kroz aktivnosti KUD-a Banova Jaruga.
S predstavljanja Banove u srcu (slijeva nadesno): Lidija Balaško, Slavica Moslavac i Božica Brkan / Foto Miljenko BrezakKUD Banova Jaruga i Rusalke pjevaju svečanosti 50 godina osnutka /Foto Miljjenko brezak
Knjiga Moslavčeve objavljena je u čast te obljetnice te otvorenja novoga društvenog doma s vrtićem, sagrađenoga uz financijsku podršku EU. U postu na Facebooku Melita Posavčić napisala je kako je to velik dan za Banovu i kako ga treba memorirati.
Sadašnja predsjednica Lidija Balaško uručuje knjigu i darove osnivaču KUD-a Banova jaruga Josipu Ferenčakoviću / Foto Miljenko BrezakZa uspomenu: KUD Banova Jaruga sa svojim čestitarima / Foto Miljenko Brezak
Ne događa se to ni u svakoj generaciji. Ne događa se ni takva knjiga, kakvih je Moslavčeva, ne računajući monografsku Etnografski zapisi po Moslavini i širem zavičaju objavljenu 2020., posvetila više mjesta od Kloštra Ivanića do Gornje Jelenske, jer su je u četiri desetljeća stručnoga, često terenskoga rada, nadahnjivala upravo takva Tinova malena mjesta srca moga.
Banova Jaruga je osobito zanimljiva kao tromeđa gdje se miješaju karakteristike posavsko-moslavačko-slavonskog izričaja. To je bogatstvo vrijedno sačuvati zbog gubitka identitetskih obilježja u globalistička vremena. Zabilježeni su tako i pjesma Al je lijepo naše selo, kroz njeg Pakra teče! Ko je iz nje vodu pio, nikad otić neće! I poezija lokalnih pjesnika Mirka Knjižeka, Stjepana Radinovića-Stipe, Antona Maršona i Ljubice Stublije, arhitektura i graditeljstvo, izgled sela, zadružni i vjerski život, zidnjaci, poklade, rakija, dječje igre, pjesme i plesovi s tekstovima i notnim zapisima.
Lidija Balaško, sadašnja predsjednica KUD-a Banova Jaruga i važna pokretačica lokalnoga, ne samo kulturnog života / Foto Miljenko Brezak
Glavnina Banove u srcu – za naslov je posuđen od naziva pučke manifestacije – posvećena je osnutku KUD-a 1971. sa zborom, folklorom, tamburašima, nastupima i gostovanja u Poljskoj, Slovačkoj i drugdje, plakatima i uopće čuvanju i stvaranju baštine uživo – kreativnim radionicama (zukva, pisanice!), izložbama, odlascima na promocije, sudjelovanju na revijama i izboru narodnih nošnji, sarmijadi i provijadi, kuruzijadi, čehanja perja i drugim priredbama kojima u Banovoj obogaćuju svakidašnji život.
Naslovnica Banove u srcu
Rado ističem kako je Slavica Moslavac za naslovnicu odabrala prepoznatljivu poculicu tipičnu za Banovu, koja je, za razliku od one ivanićkog kraja s podlogom u križ (i halbicom!), čazmanskom četvrtastom, kutinskom trokutastom i garešničkom polukružnom, na elipsastoj podlozi i sa tri vunena cofeka koja zovu brndušama ili šmrclinima.
Kutinske Rusalke, koje je također osnovala i u kojima pjeva Slavica Moslavac (druga slijeva) / Foto Miljenko Brezak
Dodatnu razliku Banove u srcu ovakvim znalačkim iskoracima čini upravo i sama autorica knjige Slavica Moslavac, etnologinja koja i folklor i prošlost prikazuje u modernom kontekstu, oslikavajući svakodnevicu, uopće cijeli život u kojem najčešće i sama sudjeluje istražujući nekadašnje, još žive ili umrle običaje, prikazujući krajolik, zemljopis, povijest, arhitekturu, odijevanje, obuću, proizvodnju, zanimanju, hranu, glazbu, jezik te pjevajući i plešući s mještanima, educirajući ih za stvaralaštvo, pripremajući izložbe i materijal oko njih.
Ponosne na događaj: Božica Brkan i Slavica Moslavac s predstavnicama Zajednice kulturno-umjetničkih udruga Sisačko-moslavačke županije Ivankom Roksandić i Vlastom Mesić / Foto Miljenko Brezak
Sjajan je primjer njezine (i moje!) suradnice uz Banove Jaruge gospođa Lidija Balaško, današnja predsjednica KUD-a Banova Jaruga (osnivač je Josip Ferenčaković!), koja, uza sve drugo, bilježi i uspješno sudjelovanje u natjecanju Najuzronija hrvatska seoska žena, koja je s češkim svatovskim kolačima i svadbenim vijencem pobijedila na Kriškim oblizekima te je taj svečani kruh neko vrijeme bio i kutinski suvenir, a svojedobno smo ga predstavili i u Božićnom stolu, posebnom prilogu Večernjega lista, i na mojim Oblizekima.
Radosne, s cvijećem Božica Brkan, Lidija Balaško, Slavica Moslavac i Melita Lenička / Foto Miljenko brezak
Banovinu u srcu s razlogom uvrštavam u zavičajnice. Mještani Banove Jaruge mogu se ponositi kao svojom svojevrsnom
legitimacijom, objavi li se nešto slično ikad ili nikad.
Autorica Banove u srcu Slavica Moslavac i promotorica Božica Brkan / Foto Miljenko Brezak
Već to što sam bila pozvana da dostavim
pet besplatnih primjeraka knjige Nemoj mi to govoriti za potrebe rada
prosudbenog povjerenstva Odbora Fonda Miroslav Krležaispunilo me
ponosom. Uspaničili smo se, jer smo i tih pet primjeraka nabožali povlačeći ih iz
knjižara, shvativši da bismo trebali dotiskati zbirku koja je prošle godine
bila i u užem izboru za Tina. Za Krležu se, za razliku od drugih nagrada, ne
prijavljuješ sam, nego djelo mora uočiti netko od autoriteta, a i – Krleža je ipak
Krleža.
Ivan Rogić Nehajev zahvaljuje na Nagradi / Foto Božica Brkan
Dosad su ga od 1986. dobili međaši hrvatske kulture s kojima se ni Krleža ne bi nužno složio (Lasić, Aralica, Prica, Mihalić, Vrdoljak, Lonza, Paro, Fabrio, Horvatić, Žmegač, Vitez, Pavličić , Tribuson, Visković, Kravar, Brešan, Novak, Ujević Galetović, HNK, Rošić, Drach, Bourek, Grčić, Gudelj, Senker, Karpatsky, Milanja, Perić, Fiamengo…). A ove godine, iz izbora dvije godine unatrag, posthumno je povelja namijenjena Saši Anočiću za Marinkovićeva Kiklopa u Gaveli, a nagradu je poslije užega izbora sa Zoranom Ferićem, Borbenom Vladovićem, Goranom Tribusonom, Elvisom Bošnjakom konačno otišla Ivanu Rogiću Nehajevu za knjigu Rapave kajde (Matica hrvatska, 2019.). Djelu od iznimne važnosti za hrvatsku književnost, kako je u obrazloženju naveo Ivica Matičević, predsjednik Odbora Povjerenstva za dodjelu Nagrade Fonda Miroslav Krleža, odnosno jedanaestu zbirku poezije autora koji kao da se skriva u vlastitoj sjeni.
Krleži na oku: Ivica Matičević / Foto Božica BrkanUručivanje nagrade / Foto Božica Brkan
Nelagodno bih se osjećala što smo na lijepoj
svečanosti, ponajmanje zbog epidemioloških uvjeta, bili tako malobrojni – više
medija negoli kniževnika! – da nismo baš uživali u dobrome Tekstu – osobito
završnome o gluposti! – a i u Rogićevoj dostojanstvenoj zahvali, kada je s nama
iz perspektive osobnoga ukusa podijelio najbliskije mu iz Krležina opusa
od Legendi, Hrvatske rapsodije, Na rubu pameti, Balada do prve knjige Zastava…
Podsjetio je i na potpis na Deklaraciji itd. Dojmilo me se posebice njegovo retoričko
pitanje zašto je Krleža autorska prava (iz kojih se pribire nagradni fond) ostavio
baš Društvu hrvatskih književnika. I neknjiževni šareni magazini analizirali su
kako je, sve do vozača, raspodijelio svoju imovinu, rukopise. Mogao je i autorska
prava, primjerice, darivati i svome impozantnom djelu Leksikografskom zavodu,
koji danas nosi njegovo ime.
Poslije svečane dodjele / Foto Božica Brkan
Dok se književnici/pisci/ autori svako malo međusobno hvataju za gršu, polemiziraju/svađaju se zbog honorara, stipendija, poticaja, otkupa i nagrada i koje i financijski i ugledom donose mnogo manje, tko bi to još od faca danas ostavio autorska prava baš DHK? Ma i HDP! I preko groba uči nas Krleža neugodno i svojim Fondom, iz kojega će iduću nagradu dodijeliti i studentima kroatistike koji će se baviti njegovim djelima. Kako nagrađenik Rogić Nehajev reče, o nagradi se nema puno što govoriti, što je napisano, napisano je. A i najčešće se, dodao je, ono što je napisano okreće protiv nas. Eto, Krleža to demantira čak i praktičnom novčanom ostavštinom svome društvu kada svoj rođendan tako dojmljivo čestita kolegama književnicima. Samo neka se što više tiska, čita, izvodi na pozornicama!
Ivan Rogić Nehajev čita tekstove iz Krležom nagrađene knjige Rapave kajde / Foto Božica Brkan
Kako vam ljubiše se riječi! – zavodljiv je stih iz pjesme Ane Horvat izgovoren na 4. Festivalu Nagrada Vesna Parun, održanome u Stubičkim Toplicama 19. lipnja 2021. Marijan Lončarić iz Ozlja spominjao je pjesmu koja nije htjela govoriti svoje stihove, Lana Derkač uskliknula je koliko pisaca odjednom, a Davor Šalat detektirao je: tvoja riječ označuje sve što si ti. Maja Tomac s razlogom je spominjala posljednje sanjare.
Nagrađenici 4. Festivala Nagrada Vesna Parun Davor Šalat, Lidija Dujić i Lana Derkač s Božicom Brkan, predsjednicom stručnoga ocjenjivačkog suda / Foto Miljenko BrezakPublika u Stubakima vrlo zainteresirana za poeziju / Foto Miljenko Brezak
Stručni ocjenjivački sud u kojem su bili pobjednici prijašnih festivala Ludwig Bauer, Marija Lamot i Božica Brkan te književnik i kritičar Tin lemac i književnica Stanka Gjurić ocjenjivala je kakvoću pjesme, interpretaciju i opći dojam te procijenila među 28 pjesnika laureatom i tradicionalno dobitnicom skulpture akademskoga slikara Ivana Tuđe Lidija Dujić za Arhipelag odlazaka, prvi su put dodijeljene i druga nagrada Lani Derkač i treća Davoru Šalatu.
Stručni ocjenjivački sud u koncentraciji: Stanka Gjurić, Tin Lemac, Božica Brkan, Marija Lamot i Ludwig Bauer / Foto Miljenko Brezak
Najviše, međutim, valja čestitati na ustrajnosti i ideji osnivaču I organizatoru Nikoli Kristiću i Udruzi Mogus vivendi što uspijevaju u ugodnu večer posvećenu velikoj pjesnikinji spojiti teško spojive različitosti u kakvoći i interpretaciji. Kako priredba raste, uz već izrečenu ideju o nagradi publike, kao prošlogodišnja dobitnica Nagrade Vesna Parun, organizatoru i sponzorima usuđujem se predložiti i tiskanje godišnjeg zbornika kako bi se dokumentirali stihovi – jer ondje ima i stvarno dobrih stihova – i kako bi se sačuvao dio ljepote, jer se i na najbolje tekstove bez toga može samo slučajno natrapati. Mediji među brojnim recitalima, pogotovo oživljavanjem poslije koronske zatvorenosti, jedva da registriraju i održavanje priredbe, a kamoli da predstave nagrađene. Ako ni zbog čega za raspravu o konkurenciji, nagrađenicima i nenagrađenicima, nepoštivanju i neprepoznavanju truda, kuhinjama i slično. S dopuštenjem autora donosim pjesme troje pobjednika, te po vlastitu odabiru i četvrtoga, meni sjajnoga.
Lidija Dujić Arhipelag odlazaka
Lidija Dujić čita nagrađenu pjesmu / Foto Miljenko Brezak
I. Sonet
Vesni
Proljeće je onoga proljeća
zavirivalo pod suknje
glomaznim kućerinama, kamenih obraza,
a one su sramežljivo žmirkale oknima.
Nisi bila dječak,
a dugovratu maslinu
sklisku poput vidre
paruni su vratili u more.
Isprela si koralj
i sašila molitvenik
za nijemu službu ribama.
Ukrštena i obgrljena, isprekidana
katrenama, tercinama,
sa snom si se tek susljedno rimovala.
II. Na, o, po, prema, pri, u otoku
Na uzici si povela oblak
i sišla s otoka u plićak
koji se lažno modrio.
Dubinama nije bilo ni traga,
a otok je poslušno okretao lice
istim izlascima i zalascima.
Kopno je na drugoj obali
dizalo jedro.
(Užad je morala posrnuti
pred tvojom nestrpljivošću.)
Sidro je rastjeralo dotrčale valove,
mačiće što su toplo milovali
gležnjeve gospodara.
More te je predalo kao rasklopljenu školjku, ljušturu raka, kućicu ježa; slijepu putnicu koja u potpalublju zrno po zrno soli oblaže sedefom riječi.
III. Njeno otočanstvo
Iz stisnute šake otoka
izvukao se samo gušter.
Bez repa.
Ubran u gnijezdu kapara
slomljen s granom koralja
sklizak da bi njime usidrili
stope stopala daždevnjaka,
ženskog kišnjaka
koji kamenom otvara bademe riječi,
a iskrom miješa mlijeko oblaka.
Na zub otoka
nanizali su barke
mornarskim čvorovima.
Potom je Kirkina učenica
objahala jarbol mola.
I otok je zaronio
pod površinu slova.
IV. Na sobu Vesne Parun
stavljamo račun od 10. travnja
– pripovijest o insuli
koju, i ove godine, odbija primiti
svako kopno pred kojim se utabori
– povijest otpora
odmetnute povijuše jezika
u hipertekstu zabludâ
– vijest o ribama
koju dijeli konobar u toplicama
s tijelima što pamte
dodir njezinih perajâ.
Lana Derkač Koliko pisaca odjednom!
Uručivanje nagrade Lani Derkač / Foto Davor Šalat
Daleko doba! Između njega i današnjeg mene uvalilo se gotovo pedeset godina, pomislio je najpoznatiji Desničin književni lik i prisjetio se svojih proljeća. Barem desetljeće kasnije, između mene i današnje mene prvi čovjek stao je na Mjesec. U Europi već je bila noć i čulo se jedino pucketanje radijske komunikacije dok Neil Armstrong nije uključio crno-bijelu kameru i učinio prvi korak. Njegova noga zakoračila je u prašinu, a da nije nosio kacigu, lice bi mu isijavalo neobičnu svjetlost i na Zemlji bilo vidljivo kao drugi i manji Mjesec, iste godine u kojoj sam rođena. Između jedne mene i one druge mene tresla se Banja Luka, a i drugi gradovi. Između mene i mene otvarala sam i zatvarala prozore, lupala vratima, ugledala zmiju u dvorištu, ljetovala, trčala i razbila koljena. razapinjana je žica i naučila sam riječ izbjeglica. Između mene i mene bespolno su se namnožili pametni telefoni, Facebook stranice i kiborg-prijateljstva. Svi moji odnosi pretvoreni su u kiborge i ne vjerujem da bi primijetili onu svjetlost s Armstrongovog lica i da nije imao kacigu. Stroj takvu svjetlost teško očitava. Između mene i mene, u vrtu, tijelo je otrovane mačke. Od nedavno hrani se mesom svemirskih frekvencija i možda joj se noću smiješe Mjesečevo ili Armstrongovo lice. Između mene i mene moj otac gloda kosti odašiljača, ali naučio je da ne jede kruh od zvjezdane prašine, svemirskog brašna. On živi racionalno, a za svakodnevne potrebe jednom bit će dovoljno skenirati ruku. Ako moj otac i zaboravi na prirodu, kako Ivan Galeb, Desničin lik, vjeruje da je čovjek zaboravlja, tu su dronovi što zuje poput insekata.
Razvoj događaja ne ostavlja povratnu adresu. Da je ostavi, bila bi netočna. Između mene i mene svake sekunde plamen se približava ljepoti i smrti. On je pogon. Između mene i mene, uvjerena sam, ne tinja samo u zraku. Anonimno živi i stvara utisnut u zemlju, utopljen u vodi. Koliko pisaca odjednom! Plamen je pisac. Vrijeme je pisac. Čak i bolest. Sati okreću karcinom, cistu, shizofreniju, i sasvim ljudski, prevrću ih po rukama poput koverte. Kad bolest upiše svoj kod u tijelo, ispisala je zaplet. Dio teksta plagira s laboratorijskih nalaza, tumačenja snimaka, otpusnih pisama. Između njega i njega, između mene i mene, nas i nas, njih i njih, nas i njih, napeto se čeka na njen rasplet.
Davor Šalat GIPKIJA OD SVJETLOSTI
Davor Šalat interpretira nagrađenu pjesmu / Foto Miljenko Brezak
Tvoja riječ je glatka, tamna i šuškava. Prije za mačje uho koje čuje nečujno, nego li za ženu koja joj dodaje i čega nema. Tvoja riječ ozvučuje sve što si ti, brzu ljutnju, stidljivi spokoj i krijesnice rasplesanih slika. Postojiš li uopće iza riječi, stroga u bezvučnom saginjanju, gipkija od svjetlosti koja se umirila na staklu? Ili si sva usna koja, kad ljubi, uobličuje riječi. A kad govori, približava se poljupcu?
Božidar Brezinščak Bagola NAS DVOJE SE ODAVNO ZNAMO
Nastup Božidara Brezinščaka Bagole / Foto Miljenko Brezak
U spomen na Vesnu Parun
Lipanj i ljeto
devetsto sedamdeset i šeste
provodili smo
zajedno u Studentskom gradu,
dotjerivali tekstove za tvoje Apokaliptičke basne
i moj prvi roman Traganje za samim sobom.
Ja bih odlazio na poštu i u redakcije,
a ti po indijske košulje u male trgovine,
potom bismo zajedno svratili u klub književnika,
gdje si me gordo predstavljala uvaženim kolegama.
U zamračenoj sobi bacali smo novčiće,
savjetovali se s kineskom Knjigom promjena
sve do babljeg ljeta negdje sredinom rujna,
kad nas zadesi i rastavi sudba nujna.
Primila si prijeteće pismo iz Murske Sobote
i počela sumnjati da ne stvaram možda kakvu urotu,
proglasivši me sumnjivim tipom iz Beograda.
Zanosno prijateljevanje odjednom je splasnulo.
U stanu je i dalje bilo sve u divljem neredu,
ali nas dvoje nismo se više smijali.
Na moju zamolbu da prenoćim još jednu noć kod
tebe
uzdahnula si: „Ah, čemu dva leša jedan pokraj drugoga“,
otpratila me autobusom do tramvajske stanice u Dubravi,
pričala više sebi u bradu, kako se ne isplati živjeti u gradu,
kako ćeš kupiti zimsku odjeću za sirotu Magdicu
i već sutradan otputovati u Bidružicu.
Dugo
sam gledao za autobusom
i razmišljao u čemu li smo to pogriješili,
jesmo li se doista sreli ili tek
mimoišli?!
20210619 – 20210702
Nikola Kristić još se jednom pokazao i kao talentirani pjesnik i glazbenik i kao odličan organizator / Foto Miljenko Brezak
Kad mi tkogod od kolega kaže ma što će ti to, hoteći reći što se uopće miješam u kojekakve, književnike primjerice, ponovno pomislim kako i ja mogu uvijek naučiti štogod i od amatera, koji imaju priliku rasti, nešto naučiti, čak i kad se njih već teško može usmjeriti, potaknuti na višu razinu. Jesam li zato na lipanjskom kajkavskom recitalu Stara lipa čitala Vetrenicu iz prve, istomene zbirke? O primitivnom stroju koji vjetri plemenito zrno od svake pljeve?
Jagica Novak čita svoju pjesmu Moji štrki / Foto Miljenko Brezak
Uz mnoga poznata lica uvijek i neka nova, među zrelima i neka mlada. Vršnjaci jedni, vršnjaci drugi. Među njima osobito sam se razveselila Jagici Novak iz Velike Ostrne kraj Dugog Sela. Moja seka! Naše babe bile su su sestre, ali smo se unatoč tome upoznale tek prije možda petnaestak godina i to preko njezina supruga, Želimira, kudovskoga glumca, recitatora i pjesnika, kad mi je zatrebao izvorni govornik za moje kekavske pjesme. Punica, Jagičina mama, bila mu je stručna savjetnica.I sam piše – recenzirala sam mu prvu knjigu – znam da su u koronsko vrijeme i zajedno objavili knjigu, ali eto na vrbovečkom sam recitalu prvi put čula da je i dosad tiha pratilja Jagica na najboljem putu da objavi samostalnu! Baš se veselim!
Naslovnica zajedničke pjesničke knjige mojih Novaka
Zato s veseljem objavljujem njezinu pjesmu iz zbornika Moji štrki, ne zbog filma i još jednoj od vijesti o romantičnoj ljubavi Malene i njezina Klepetana, ne zbog poticajnih rodinih gnijezda koja pomno paze po telegrafštangama duž ceste do Vrbovca i uopće dalje po mojoj Moslavini, pa Lonjskom polju…
Štrk u gnijezdu na čigočkom krovu snimljen 28. lipnja 2018. / Foto Miljenko BrezakIsti štrk zbližega / Foto Miljenko Brezak
Jagica Novak
Moji štrki
Na naše je štalice štrk gnezdo složil
puno je muke vu to uložil.
Granja je bilo za mali voz
visel je prek krova
skroz, naskroz.
Tri muža su ga hitali dole
zgledel je kak mali vozič na kole
A ja sem plakala
popraf sem jafkala
znala sem da moje štrkof nebu
i nigdar više nebudu došli
nebudu se vrnuli nazaj.
Ižu nijovu su rastepli i gda su to drevo počeli rastepati nesu se planke dale čvrsto su se držale, kagda i one plačeju i jafčeju. Žal jim se je raziti kej štrkov moje nebu več nazaj
Manje poznate riječi: hitali – bacali; iža – kuća; jafkala – jaukala; jim – njim,njima; nazaj – nazad; popraf – upravo, zapravo; skroz naskroz – s jedne strane na drugu; štrk – roda; visel – visio, visjeti; vozič – manja kola sa sijenom; žal – žao
U Zborniku Moslavine broj XVII. za 2021. godinu (izdavač Muzej Moslavine Kutina, urednica Jasmina Uroda Kutlić) uz druge tekstova objavljen je i moje o sjećanjima ugledne TV novinarke i diplomatkinje a podrijetlom Moslavčanke – Neda Ritz: formativne godine u Novoselcu (str. 259.-266.). S veseljem ga dijelim s vama, dragi čitatelji.
Naslovnica Zbornika MoslavineČlanak Božice Brkan o Nedi Ritz
Božica Brkan
Neda Ritz: formativne
godine u Novoselcu
Neda Ritz nedaleko svog doma na zagrebačkom Jarunu u lipnju 2020. / Foto Miljenko Brezak
Nemamo mi Moslavčani mnogo
ljudi poput Nede Ritz. Moram je uvrstiti u knjigu koju, ako je ikad napišem, kanim
nazvati Novim moslavačkim razglednicama u čast i Badalića i njegovih Moslavačkih
razglednica i u čast zanimljivih ljudi čiji su korijeni moslavački, ali manje
poznati ili široj javnosti posve nepoznati.
Neda Ritz kao veleposlanica RH pri UNESCO-u u Parizu s – glavom Solinjanke / Privatna arhiva
Nedu Ritz uglavnom prepoznaju kao ženu s maloga ekrana s glavom Solinjanke. Pomišljam: možda bih takvu fotografiju mogla i pronaći u nekom od starih Studija ili TV-programa. Novim su medijima podaci o njoj rijetki. Wikipedia, recimo, navodi kako je Neda Ritz (22. veljače 1943.) hrvatska televizijska novinarka. Radi na Hrvatskoj radioteleviziji. 1978./79. dobila je nagradu Zlatno pero. 1994. je dobila nagradu za životno djelo u novinarstvu, nagradu „Otokar Keršovani”. Odlikovana je Redom Danice hrvatske s likom Antuna Radića (1995.). Glumila je u filmu “Bravo maestro” kao TV novinarka 1978.
HRT nešto detaljnije dodaje kako diplomirala je 1966. na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a iste godine zaposlena na tadašnjoj Televiziji Zagreb. Radila je na mjestima suradnice, zatim urednice Programa za kulturu te glavne urednice HTV-a u razdoblju 2000.- 2001. godine. Tijekom 12 godina kontinuirano je pripremala autorsku emisiju „Ekran bez okvira“, te odabrala stotine dokumentaraca i serija strane produkcije iz kulturnog, povijesnog i političkog područja. Bila je pomoćnica ministra kulture Republike Hrvatske od 1984. do 1986. godine. Od 2001. do 2006. godine bile je veleposlanica RH pri UNESCO-u. Umirovljena je 2008. godine. Dobitnica je nagrada za životno djelo “Ivan Šibl” HRT-a i Zlatno pero, nagrade za životno djelo HND-a te “Europski krug” HVEP-a. Odlikovana je Redom Danice hrvatske s likom Antuna Radića te Redom Danice hrvatske s likom Marka Marulića. Neda Ritz trenutno je članica Savjeta za vanjsku politiku i međunarodne poslove Predsjednika Republike dr. Ive Josipovića.
Čitatelji čuvenog Studia okitili su Nedu Ritz Vijencima popularnosti za najbolju novinarku kulture i umjetnosti, Igor Mandiće tada je bio tek treći / Privatna arhiva
Nije precizirano kad su tekstovi pisani i dopunjavani – nigdje, recimo, nije navedeno kako je šest godina kao umirovljenica bila članicom Programskoga vijeća HRT-a i kako je rado svojoj bivšoj Kući prenosila svoja iskustva i spoznaje – ali zapis Neda Ritz novinarima o književnom radu Božice Brkanjest, 15. siječnja 2020.
Za naslovnicu Studia 1976. snimio ju je glasoviti fotoreporter Marko Čolić
Sredinom prosinca održana je Skupština Hrvatskoga
novinarskog društva – ogranak umirovljenika, pa je predsjednica Branka
Starčević tom prilikom, uz drugo, organizirala i da novinari predstave svoje
knjige: Davorka Vukov Colić Alles Waltzer o iskustvima supruge diplomata
u Beču i Sofiji, a Željko Žutelija Novinarstvo i ljubav, svoju
novinarsku biografiju. Treći pozvani autor Božica Brkan izostala je zbog
gostovanja u Mađarskoj – predstavljanje knjiga u Pečuhu – pa je o njezinu
književnom radu, pojačanome upravo unatrag desetljeća otkako je formalno u
novinarskoj mirovini, te novim knjigama govorila ugledna kulturna TV-novinarka
i diplomatkinja Neda Ritz. Kako je i ona podrijetlom Moslavčanka i prisjeća se
kroza knjige B. Brkan vlastita djetinjstva u Novoselcu, pročitala je i nekoliko
pjesama, posebice iz najnovije zbirke B. Brkan Nemoj mi to govoriti,
primjerice vrata se sama raspiraju. Osobito dojmljivo govorila je o
Brkanovoj kao čuvarici baštine, njihova zavičajnog govora, kekavice, jer takve
male jezike nastoji zaštiti i UNESCO, a Ritz je bila veleposlanica Republike Hrvatske
pri UNESCO-u u Parizu 2001.–2006.
Ni u svom stanu ne može bez svoga zaštitnog znaka, glave Solinjanke / Privatni arhiv
Iako su mnogi komplimentirali predstavljanju, nitko se nije
sjetio događaj ovjekovječiti fotografijom, pa je vijestica ostala bez
ilustracije. Ne mogu se sjetiti jesam li gospođi Ritz ispričala kako sam u
kajkavskoj priči Citrona ovjekovječila priču koja se prenosila o
novoselskoj gospođi nadšumarici, koja bi, po čuvenju, možda mogla biti njezina
mama. Navodno ipak nije. Napisala sam je davno prije nego što smo napokon
jednoga sunčanog lipanjskog poslijepodneva u 2020. na sat sjele na kavu u Tesla’s
Smart Bar u našem zajedničkom susjedstvu na zagrebačkom Jarunu: ona stanuje na
Hinka Würta 2, a ja na Hinka Würta 4. Poštovana, šarmantna gospođa, kolegica iz generacije u
koju se moja novinarska generacija ugledala i koju uglavnom znam s tv-ekrana, a
zatim sa sastanaka u Novinarskom domu našega Hrvatskoga novinarskog društva te iz
slučajnih susreta u šetnji sa psićem.
Djevojčica Neda još Birt 1952. godine / Privatna arhiva
Formativne godine koje su je odredile za cijeli život,
izuzetno lijepa sjećanja, Neda Ritz, rođena Birt, vezuje i za naš zajednički
moslavački, novoselečki kraj. „Obično se određuje tko je iz koje regije, a ja
to ne mogu reći“, govori mi. „Moj početak sjećanja je u Novoselcu. To su moje
formativne godine.
Moj je otac Vjekoslav Birt bio šumarski inženjer, pa smo često selili. Rođena sam u Kloštru Ivaniću 1943. godine, a moj brat Dubravko, kasnije inženjer elektrotehnike, rođen je 1941. Promijenili smo nekoliko mjesta od Zagreba, Hrvatske Dubice i Siska, prije nego što smo stigli u Novoselec, kad sam ja imala pet i pol godina. Sa šest sam već krenula u osnovnu školu, u Novoselcu prva četiri razreda, u peti sam krenula u Križ, a već u osmom ponovno smo odselili, u Sisak, gdje sam završila gimnaziju, prije nego što sam otišla u Zagreb na studij germanistike i anglistike na Filozofskom fakultetu. Za vrijeme studija dva sam puta bila u Italiji i na stipendiji u Njemačkoj, u Münsteru. Završila sam u roku i prijavila se na natječaj objavljen u Vjesniku na Televiziju. U internoj novinarskoj školi učili su nas Macanović, Letica, Eder i drugi već ugledni novinari. Od 150 studenata odabrano nas je 10, a ja sam bila jedina djevojka. Počela sam raditi 1966. i prošla sve, od mlađeg suradnika do glavne urednice TV 1990. i 1991. Radila sam kulturu, najviše me pamte po Ekranu bez okvira, emisiji s glavom Solinjanke. Dobila sam za nju nekoliko Zlatnih pera i Zlatnih vijenaca ondašnjega Studija. Vrhunac karijere mi je bilo veleposlaničko mjesto u Parizu pri UNESCO-u, od 2001. gotovo pet godina. Raditi s predstavnicima 190 nacija u Gradu svjetlosti, neusporedivo je. Zahvalna sam za to Račanu i Mesiću.
Na dan diplomiranja / Privatni arhiv
Moji su bili intelektualci, mama Vlatka nije radila, bila je
iz građanske familije, a s nama je – malo s tetom, malo s nama – živio i njezin
otac, udovac, djed Josip Verić, pravnik, sudac i književnik koji je objavljivao
pod književnim pseudonimom Banovac, među ostalim i dva romana, Tomislav,
prvi hrvatski kralj i Katarina, kraljica bosanska. On je mnogo
utjecao na naš pogled na svijet, jer nam je uvijek izmišljao priče. Intelektualac
par excellence. Možete misliti: 1898. godine u Zagrebu učio je latinski
i grčki, čitao knjige… A ja sam pak našoj nepismenoj susjedi Anki čitala Gričku
vješticu i razne ljubavne romane. Bila mi je jako zanimljiva, kao uostalom
i niz drugih ljudi ondje, jer je imala jednoga starijeg ljubavnika koji se
dovozio na biciklu, hlače je primao kvačicom za rublje, koji ju je financirao,
a imala je i mladog ljubavnika, kojega je ona financirala. Kad joj je moja mama
rekla kako može tako, ona je odgovorila, upamtila sam, da nije ona stvar sapun
da bi se potrošila. Imali smo i domaćicu, kućnu pomoćnicu Milku, koja je mamu
zvala milostiva, a kako su onda bile drugarice, to je mojega tatu
toliko ljutilo da joj je našao drugi posao u DIP-u. I kćer joj zaposlio u Pilani.
I naučio je čitati i pisati.Ljutilo ga je i kad je mama objesila veš ne
vodeći računa da je 29. novembar Dan Republike.
Stanovali smo nasuprot željezničke stanice u kući gdje je nekad bila banka. Dobili smo je samo za sebe, ali je moj otac, koji je bio podrijetlom sa sela i jako socijalno osjetljiv, jednu sobu prepustio jednoj obitelji, a veš-kuhinju jednoj samohranoj majci, također radnici u Pilani. U DIP-u je moj otac bio tehnički i komercijalni direktor, nije bio u Partiji, pa nije mogao biti glavni direktor.“
Otac Nede Ritz rođen je 1910. na selu u Donjoj Petričkoj kraj Čazme i prvi je fakultetski obrazovan čovjek iz tog kraja. Mnogima je pomagao, osobito kad bi išli stricu i strini. Htio je studirati medicinu, ali je bila preskupa, pa je odabrao šumarstvo. Bilo je to 1925. i 1926
„Novoselec je bio radnička sredina i da pišem roman o tom
vremenu, bilo bi tu mnogo Zole“, opisuje Neda Ritz. Često se igrala s djecom obitelji Belković, koja je
imala desetoro djece, a desetom je po običaju Tito bio kum. Sjeća se i kako je
jedno od te djece palo u vruću vodu i umrlo. „Stalno sam s nekim od njih išla u
razred, jer su često ponavljali“, dodaje opisujući kako su se zajedno igrali školice,
s gumbima i sa špekulama, pa dodaje: „A nisu me uopće doživljavali. Kako smo imali
veliko dvorište, ja sam imala ljuljačku, ali od njih nikako nisam mogla doći na
red za ljuljanje, pa sam im rekla da je to moja ljuljačka, a oni su rekli meni:
što je tvoje, to je i naše. Takva su bila vremena, 1949. godina.“
Nedin VIa ili VIb razred osmogodišnje škole u Križu 7. lipnja 1955. / Privatna arhiva
Sjeća se i kako su se čudili kad je njezina mama stavila maramu, pa je ona rekla: dok sam ja nosila šešire, vi ste nosile marame, a sad vi nosite šešire, pa sam ja stavila maramu. Sjeća se gospođa Ritz, recimo, i barake u kojoj je kolektivno stanovalo tridesetak ljudi, zajedno i muškarci i žene, pa je žena kojoj je po nešto došla, usred dana bila u krevetu sa svojim dečkom. Ne čudi kako se to usjeklo u pamćenje sramežljivoj djevojčici. Nastavlja:
„Odrastanje u takvoj sredini jako me obogatilo, jer smo mi djeca imali kontakt s prirodom, s običnim životom. U proljeće bih, na zgražanje svoje mame Vlatke, hodala bosa kao i ostala djeca i još mi je živ osjećaje kad dodiruješ zemlju, kad iščupaš cimu krumpira… Sjećam se kako su na DIP-ovoj kapiji prodavali trešnje na lončiće, a u papirnatim škrniclima ih je bilo tako malo! Sjećam se i kako smo za Božić čistili orahe za kolače.“
Središte života u Novoselcu bio je Dom kulture. Film se prikazivao svaki dan, ali cijeli tjedan isti. Neda Ritz sjeća se da je sedam dana zaredom gledala Alibabu i 40 hajduka! Za praznike su se održavale akademije, pa i kako je recitirala Ćopićevu Herojevu majku tako uvjerljivo da su ljudi plakali. Sjeća se i da su k njima za jednu od akademija dolazili posuditi pirotski ćilim te da ga kad su jedanput poslali djecu, njezina mama djeci nije htjela dati, a onda, kad su dijelili Trumanova jaja i crveni sir, kad su s drugom djecom na prozorčić došli ona i njezin brat, rekli su im da za njih nema zato jer njihova mama nije dala tepih za akademiju. Sjeća se živo kako je osramoćena strašno plakala.
„No pamtim tu sredinu kao vrlo srdačnu“, dodaje. „Učili su nas da pozdraviš svakoga koga susretneš na cesti. A kad bismo u školi imali priredbu i kad bismo plesati folklor, poslali bi nas na selo, u Okešinec ili u Vezišće, da posudimo narodnu nošnju. Niti smo mi poznavali ljude kamo bismo došli niti su oni poznavali nas, a ipak bi nam s povjerenjem vadili iz svojih škrinja stare nošnje da u njima plešemo. Imali smo učitelja Višickog, koji je poslije proglašen najboljim učiteljem u Hrvatskoj. Svirao nam je violinu, a u Križu smo svirali tamburice, ja sam svirala bisernicu, tako da smo nadoknađivali što nismo imali glazbenu naobrazbu kakvu bismo imali da smo živjeli u gradu. U školu smo išli pješice nekoliko kilometara i po zimi, po snijegu, jedva čekajući da naiđu kakve sanjke pa da se uhvatimo za njih. Jako sam voljela školu i bila sam jako dobra učenica. Sve nam je bilo nekako prirodno i lijepo.“
I njezini su roditelji imali svoje društvo i sastajali su se po kućama. Prijateljevali su, reklo bi se, s tadašnjom lokalnom elitom: dr. Vučinićem iz Križa, apotekarom Šipušem iz Kloštra Ivanića, inženjerom Čopom, s Karlom Frankeom, direktorom DIP-a (mlada likovna umjetnica Ivana Franke njegova je unuka). „S druge strane, bilo je mnogo sumnjičavosti. Sjećam se kad sam se došla igrati k prijateljici u Kolonu, radničku koloniju, naišla sam kako neki ljudi nešto pretražuju, jer je njezin otac bio kinooperater, pa je valjda prikazivao nekakav film koji nije smio.“
Upečatljivo joj je i kad je u trećem osnovne prvi put išla s kolonijom na more, na Krk, u Malinsku. Učiteljice su bile iz Bjelovara i onda su svojima davale da dižu zastavu, pa je plakala dok su drugi spavali. I iako nije tako odgajana, napisala je doma pismo kako je jedna učiteljica dobra, jer ide u crkvu, a druga, koja ne ide, da je zločesta. „I očito su pročitali pismo, jer su pozvali mog oca i on je zbog toga imao velike neprilike. Crno vrijeme socijalizma. Posljedica je da nikad u životu nisam pisala dnevnik niti sam u pismima pisala išta što bi kome moglo naštetiti. Svejedno, kad smo se nakon sedam godina selili, jako sam plakala. I jako se rado sjećam vremena svog odrastanja.“
Sa suprugom Antunom Ritzom / Privatna arhivaSa sinovima Ivom i Krešom doksu još bili dječaci / Privatna arhiva
Godine 1969. Neda se udala za inženjera građevine Antuna
Ritza, a od 2011. je udovica. Majka je dvojice sinova – Ivo je završio Fakultet
elektronike i računarstva, a Krešo je na Kineziološkom fakultetu postao viši
trener te trenira tenis i nordijsko hodanje – i baka dvoje unučadi, Ane i Erika
Luke. Ne znam jesam li svojoj poštovanoj kolegici i susjedi koje sjećanje potakla
i osvježila svojim knjigama, koje je rado darivala na čitanje dalje svojim
prijateljicama, kao što je cijelu svoju biblioteku već darovala Vukovaru, te
hoće li svoja sjećanja ispričati svojim potomcima. Morat ću joj prenijeti i
sjećanja Moslavčana, primjerice Palme Klun Posavec, kako je u Ivanić Grad
dolazila kao izaslanica i zamjenica tadašnjega ministra, zapravo republičkoga
Komiteta za kulturu, na proslavu okrugle obljenice tamošnjega Pučkoga
sveučilišta, a kako su zahvaljujući njezinu posredstvu moslavački folkloraši
gostovali u Francuskoj te kako se od ganuća rasplakala kad je kriški Graničar
izašao na parišku pozornicu pjevajući i plešući u bogatim nošnjama kraja u
kojem je odrastala.
Zagreb, 20200623 – 2020624 – 20201201 – 20201203 –
20201204
Za moju knjigu Oblizeki – Moslavina za stolom (Acumen
i Večernji list, 2006.) Maja Matković izmislila je izraz zavičajna čitanka
i kao njezina dugogodišnja suradnica i prijateljica pomalo žalim što ga, ako ga
već nije dosad sebično sačuvala, nije upotrijebila kao podnaslov svojoj
najnovijoj, upravo objavljenoj knjizi Moji Zmijavci (Hrvatska
Sveučilišna naklada, 2021.), podnaslovljenoj Rječnik običajnik jednoga sela
i drugih sela u Imotskoj krajini.
Nalovnica zavičajnice Maje Matković
Tu vrsta knjiga nazivam ustrajno zavičajnicama i ne
pada mi na pamet zaista niti jedan kraj koji se ne bi ponosio takvom
natprosječnom zavičajnicom. Imotska krajina, istina, ne oskudijeva ni
znanstvenim ni književnim djelima o sebi – prisjećam se rječnikâ zavičajnih govora Ivana Branka Šamije i Ivana Babića! – a u
Majinoj je posveti na više od 200 stranica dobila knjigu koja u isto vrijeme i
znanstvena (ljubomorna sam, primjerice, na naglaske na više od 4000 natuknica!)
i znanstveno-popularna, i literarna, gotovo sentimentalna.
Još jedan pogled na Zmijavce, fotografija Brace Ćosića
Iako će se znanstvenici i stručnjaci u njoj ponajprije usredotočiti na središnji, najsveobuhvatniji dio, rječnik, on se – nazvan autoričinom kovanicom običajnik, zbog kojega i podvlačim njezin zapis: moja knjiga nije samo rječnik mojih Zmijavaca nego i svojevrstan običajnik jer su me riječi vodile k običajima, a običaji k riječima – lucidno širi na dvadesetak prepoznatljivih, tipičnih lokalnih tema: Asanaginica, zemljopisnih Bijakova, Brižine, Crkvina, Imocki, Vrljika… iz svakidašnjega života dernek, duvan, ganga, sila, zmija/Kućna zmija, žaba i Žabari… ili florističkih (Tinov!) kaloper, murva, višnja… Da ne spominjem okusni dodatak poput ćuptera, divenica, divjega zelja s mišancijom te rašćikom, a i malo nas zaljubljenika u imotsku tortu i rafijole znamo da su kapulari/kapurali tek sarma. Dakako, ne izostaju ni Gudelji, obitelj iz koje je Maja ponikla, kao i sjajan, njezin omiljeni pjesnik Petar.
Majina posveta s kamena nama Panoncima
Knjigu odličnom recenzijama ocjenjuju dr. sc. Tomislava
Bošnjak Botica, dr. sc. Lane Hudeček i dr. sc. Slaven Zdilara. Dr. sc.
Tomislave Bošnjak Botica ističe dauporaba riječi iz rječnika prerasta jedan mjesni govor i kako njihova uporaba nesumnjivo zahvaća mnogo šire te uključuje gotovo cijelu Imotsku krajinu, zapadnu Hercegovinu i Okobiokovlje.(…) Rječnik nije tipični dijalektološki rječnik, nego uključuje brojne etnološke, kulturološke, sociolingvističke, kulinarske i sline napomene te književno umjetničke crtice kojima se pojedina riječ ili izraz dodatno tumače i smještaju u kontekst vremena i prostora.
Odlična fotografija stare mlinice iz knjige / Fotografija preuzeta od Slavena Zdilara
Moram dodati kako je svoj uvod San o prolaznosti napisao i Mate Maras: Od tolikih mogućih svjetova koje nam iz dana u dan nude znanost i umjetnost može li se išta usporediti s izgubljenim svemirima bosonogoga djetinjstva na selu? Ono darovani osjećaji za prostor i vrijeme, za protežnosti i razmjere, po čemu je dijete drukčije od zrela čovjeka, ostaju duboko usađeni u nama do posljednjega izdisaja. (…) Tijekom toga nedosanjanog putovanja po zaboravu pomoći će nam knjiga koju držimo u ruci. Ona je puna i prepuna ljubavi i sjete jer ganutljivo kipti iskonskim iskustvom osvajanja slobode. Uistinu će ona čitateljima pružiti prigodu da ponovno vide što znači to bezazleno utrkivanje s odrastanjem, kada se njihove usne budu smijale, a oči plakale nad ovim stranicama.
Pogled na Zmijavce / Fotografija Brace Ćosića
Maja Matković (Imotski, 1957.) nekoliko je mandata vodila
lektorsku službu Večernjaka, gdje je objavila Jezični standard Večernjeg
lista, jezični savjetnik Ah, taj hrvatski! Lektorirala je na stotine
knjiga, a objavila je i Jezični savjetnik – iz prakse za praksu.
S prof. dr. sc. Josipom Silićem i Vedranom Cvjetković napisala je udžbenike,
radne bilježnice i priručnike Jezik moj hrvatski 5 i Jezik moj hrvatski
6. Za srednjoškolce je s Andrejom Jureković Perković autorica integriranih
srednjoškolskih udžbenika i radnih bilježnica Hrvatski jezik i književnost
1,2,3. S dr. sc. lanom Hudeček i Igorom Ćutukom autorica je Jezičnoga
priručnikaCoca-Cole HNC Hrvatska, nagrađenu nagradom časopisa Jezik.
Maja Matković: fotografija iz mladosti u Zmijavcima / Obiteljski arhiv
Osobitost je u ovome bitnom materijalu, tekstu – kad se sve ogoli, ostaje tekst! – a za njega znam koliko je i kako dugo i povremeno i mučno (uza brojne druge poslove, osobito lekturu tuđih tekstova, te bolest) nastajao, i to ga dodatno iščitavam koliko je nužno i iz hladne znanstvene i iz tople, vrlo sentimentalne književne perspektive (Predgovor s pjesmom Lancuni moje matere, priče iz rječnika). Knjiga posvećena izrijekom Mojim roditeljima, djeci, unučadi i snahi ilustrirana je i fotografijama što dodatno pozivaju na sve vrste izleta.
Ponosim se što u Mojim Zmijavcima / Rječniku običajniku
jednoga sela i drugih sela u Imotskoj krajini Maja Matković citira i moje Oblizeke
(na kojima surađuje jezikoslovnim Gastro(s)pisom).