Potkraj godine bira se sve i svašta – filmovi, pjesme, serije, predstave, face, pa i knjige godine. Ma koliko se trudila biti u toku, češće se začudim nego što se nađem u izabranome. Iako sam iz ove godine bez velikih planova izašla sa dvije svoje nove knjige – Umjesto kave / Izabrani blogovi o netemama 2016.-2023., Mala knjižnica DHK, i nesvakidašnja slikovnicu Čudo od Vlaja, ilustrirana biografija Ivana Meštrovića s ilustracijama Daria Kukić u izdanju samoborske Opus Gradne – osobito važna knjiga 2024. su mi Zagorkini sljedbenici Sandre Pocrnić Mlakar u izdanju njezine Beletre. Stjecajem prilika potpisana sam kao urednica, nekoliko puta sam je predstavljala, ali je važnije da sam joj navijačica, svojevrsna babica. I prije nego što se uopće konačno počela pisati, nastajala je na našim kavama te je tekst Briga za male Božice u Sandrinoj knjizi zapravo prikaz moje Umjesto kave… uz promociju, prvu u DHK, objavljen na portalu Hrvatskoga novinarskog društva, te citiran na već zajedničkim predstavljanjima, već uz knjigu Božice Jelušić Godišnja doba duše /Zapisi s mjreže, Beletra, 2024. na FraMaFu Festivalu u đurđevačkoj knjižnici, na Otočkom spomenaru u Otočcu, na Festivalu žanrova Dvotočka , na Interliberu, na istoimenoj sesiji itd.
Sandra Pocrnić Mlakar sa svojom novom programatskom knjigom (Foto Miljenko Brezak)
Zgusnuto, radi se o nama dvjema autoricama različitih naraštaja,
novinarkama, književnicama, urednicama i izdavačicama, kulturnim aktivisticama,
koje neprestano analiziramo scenu s nostalgijom se sjećajući dobre
književnosti i dobroga tiskanog novinarstva (s dobrim autorima i tekstovima i o
književnosti!) i drugačijega, onoga pomalo starinskoga odnosa prema poslu i
prema publici. S poštovanjem! Sandra sanja o tiskanom časopisu namijenjenome
zaljubljenicima u čitanjekakvih još ima, a ne industrijskima, piarovskima.
Naslovnica Zagorkinih sljedbenika s Beletrinim najčitanijim autorima
Dvjema neumornim i nedvojbenim zaljubljenicama u Lijepu Riječ u
neprestanome dijalogu, koje nastoje održavati živom vatru dobrih tema, ponajprije
onih koje mainstream mediji zaobilaze kao netržišne, što je pristojnija
ocjena od ignorancije, to je mnogo više od svakidašnje jadikovke. Ali o tome
mnogo znamo iz biografije uzora našega, Zagorke, prve Hrvatice profesionalne
novinarske i književnice, osnivačice i Hrvatskog novinarskog društva i Društva
hrvatskih književnika. Naši su uzori Inoslav Bešker i Igor Mandić, čije bi ime
Sandra nadjenula nagradi za književnost, kritiku što li. Ja sam izdavačem
postala da svoju knjigu mogu darivati kome želim, a Sandra je, znanje stečeno u
pisanju i uređivanju u najnakladnijim novinama i magazinima te u uređivanju
najnakladnijih self-helpa u Profilu, uložila uz ušteđevinu, nasljedstvo i
rijetke poticaje mjerodavnih institucija u objavljivanje literature do toga da
je čak i na platnene torbe otisnula svoj program – Samo naši pisci pišu o
nama. Toga se katkad drži predanije od svojih autora.Ona, tek rijetko
uz institucionalnu podršku, prepoznaje dobre, raznovrsne i forsira domaće
autore, posebice žanrove. I (još) ne odustaje.
Bruga za male Božice na pozornici Interlibera 2024. (Foto Nikola Šoljić / Beletra)
Zagorkine sljedbenike podijelila
je u dvije cjelinekoje bi neupućenima mogle poslužiti kao školske. Prvu
je naslovila Domaći autor afirmira domaću pamet i redacjeline:
Autor, Nakladništvo, Redakcija, Književna kritika, Mediji, Briga za male
Božice, Knjižare, Knjižnice, Knjiga u multimediji, Društveno i privatno,
Publika, Retko te viđam sa devojkama, Medijska pismenost. U drugoj,
Samo naši pisci pišu o nama,
reda Ljubiće, krimiće, Spekulativnu fikciju,
Priručnike (Ipovjedna proza, Edukacija u biznisu, Poezija samopomoći) i
predstavlja svoje autore koji su se usudili otisnuti u književni svijet
nerijetko fiks-idejama. Zaključak iz pera obrazovane psihologinje Pocrnić
Mlakar kaže: Pozitivna psihologija uči nas da on koji se bave rješenjima
doista ostvare barem neka svoja rješenja, dok oni koji se bave problemima
besperspektivno ostaju tamo gdje su bili. A kao autorica više serijala
kolumni iz ženske perspektive, feminističkih, i prije tridesetak godina (i u
paralelki s Mandićem!), razložno spominje i toksičnu muževnost, ali o
tome – čitajte u knjizi.
Knjiga i književnici iz Zagorkinih sjedbenika u križaljci Kvizorame Borisa Nazanskog
Kako Sandra ne odustaje ni od kanona, knjigu zaključuje pogovorom svoje kućne autorice Božice Jelušić, koja ocjenjuje da se Zagorkini sljedbenici bave sudbinom knjige i književnosti, jezika i kulture, kreativnosti i njenog razvoja, te uloge medija u cijelom procesu „proizvodnje književnosti“, danas i ovdje, u domaćim/hrvatskim uvjetima. Čini to meritorno, argumentirano i razložno, kao aktivna sudionica kulturnog i književnog života.
S đurđevačkog FraMaFu Festivala: Sandra čita iz svoje knjige (Foto Miljenko Brezak)
Sama Sandra u knjizi kaže:Pisci pišu bez obzira na žrtve i odricanja, jer pisanje daje smisao njihovom životu, što često samo oni vide. Novac je tu većinom sporedan – kruže anegdote o piscima koji su pisali za novac, ali ni za njih ne vrijedi da je taj novac mjera vrijednosti njihove ostavštine. Činjenica je samo da je vrlo malo pisaca koji su, kao što se priča za Shakespearea, bili plaćeni za života, a slavljeni nakon smrti. Jer to je ideal kojem teže svi, pa i naši pisci, ali rijetki ga dostižu. Jer ne ovisi sve o piscima, ima nešto i u sredini koja ih uzgaja i dočekuje. Onime što ne ovisi o piscima bavi se ova knjiga. Boldirala je ova književnica i novinarka, tek jedna od Zagorkinim sljedbenica i Sandrinih navijačica.
Prijedlog Lade Žigo Španić da, uz urednika Ivicu Matičevića, početkom studenoga u DHK predstavim njezinu novu knjigu Avanture na stazama kulture / Ogledi i razgovori, objavljenu sredinom 2024. kao 276. knjigu Male knjižnice DHK, godio mi je kao kolegici. A godilo mi je i što se u toj njezinoj knjizi našao tekst i o mojim trima samostalnim romanima koji, nadam se, vode novoj cjelini Novinarska trilogija. U eseju je to Agonija novinskoga pisca, analizi razmatranja također književnika i novinara Srećka Lipovčana – Novinarstvo kao slika nacionalne povijesti, Što je novinarstvo danas? I također dobrome susjedstvu, eseju Analizi književnoga djela nekada i danas ili Nostalgija za Milivojem Solarom, gdje, uza sve druge, Lada govori o zajedničkom nam uzoru i profesoru, koji ukazuje na brojnost knjiga da ime se ne može utvrditi slijed u vremenu.
S predstavljanja: nova knjiga i dio cvijeća (Foto Miljenko Brezak)
Lada Žigo Španić piše:
„Čitamo li suvremenu književnu kritiku
(domaću, nadasve), primijetit ćemo da se sve manje piše o uobličenju književne
priče – o kompoziciji, fabuli, likovima, motivaciji, odnosima među likovima,
svjetonazoru, odnosno o tome kako je pisac oblikovao tekst i njime preobrazio
zbiju, Knjige profesora Milivoja Solara Ideja i priča, Uvod u
filozofiju književnosti i druge (kao i njegova Predavanja o lošem ukusu)
ostale su prašnjave na policama mnogih kritičara.“ (…)
Uostalom, kritike su u posljednje vrijeme mahom pozitivne, promotivne, a uloga
književnoga kritičara (negdašnjega “stručnog savjetnika“) sve više preuzimaju
PR timovi pojedinih izdavačkih kuća, sposobni reklameri, posrednici i
prodavači. Jer knjiga je na otvoreno tržitu roba, proizvod, pa je matematički
izračun (tiraža i prodaja) odavna nadmašio estetsku kvalitetu. Vrsni kritičari
skrili su se uglavnom u časopise, a od onih koji pišu za novine većina se mora
„malo“ prikloniti populizmu. (…)
Književno je tržište odavna nalik na neuređeni „šoping“ centar u kojem
menadžeri nude kupcima „dobru“ robu i plasiraju je u medije, upakiranu u lijepe
reklamne riječi recenzenata. Važnije je, izgleda, prodati negoli čitati.
Umjesto književne priče, čini se da je danas važnija javna priča o knjizi.“
Unatoč tome, predstavljanje knjige Lada bi rado izbjegla, radije odradivši
predstavljanje tuđe knjige, tribinu bilo portretnu bilo polemičku bilo bez
cenzure, ili bi radije napisala recenziju ili kritiku, esej, intervju… No,
predstavljanje se pokazalo izuzetno zanimljivim, poput same knjige za koju kažu
da se lako čita, ali dugo pamti, knjigu novih pogleda na stare teme, knjigu
konkretnih naputaka o tome kako promatrati i razmišljati o hrvatskoj
književnoj i kulturnoj povijesti, a napose o našoj kulturnoj sadašnjici.
Lada Žigo Španić (Foto Miljenko Brezak)
Iako je objavila sedam proznih knjiga – Ljudi i novinari, Babetine, Rulet, Iscjelitelj, Noć ruskog ruleta, Živote, samo teci i Punom parom u Europsku uniju, i dobitnica je Nagrade EU za književnost 2012. i prevedena je na više jezika, Lada Žigo Španić kao da radije piše i govori o knjigama drugih i fenomenima književne scene. Zacijelo je, ne samo u svome naraštaju, među onima u nas koji nedvojbeno imaju uvid i pregled u recentnu proizvodnju, ali i u objavljene tekstove u časopisima i knjigama, koje rado analizira i prati u kontinuitetu kao i same autore. Unatoč tome ili baš zato, njezin je književni rad provincijski ignoriran. Pomislila sam: u strahu od nezamjeranja ili, još preciznije, zbog nedoraslosti? Osim informacije s blurbom da je objavljena te intervjua, koliko sam uočila, zasad je o Avanturama na stazama kulture / Ogledi i razgovori samo Ljerka Car Matutinović objavila u svojoj kolumni u Vijencu kritički osvrt, blagonaklon i šarmantan.
S promocije u DHK: Lada Žigo Španić daje izjavu Katarini Varenici, urednici kulture na HKR (Foto Miljenko Brezak)
Žigo Španić među zaista rijetkim aktualnim
kritičarima je koji stvarno čitaju i u tekst
se upuštaju starinski, dubinski, pa i odlično esejistički, baš kako to čini u Avanturama
na stazama kulture / Ogledi i razgovori. A da smo malo pričekali, mogli smo
predstaviti i iste godine objavljenu drugu Ladinu knjigu kritika Život među
koricama u izdanju Biakove.Obje knjige opisuju autoričin život i
rad, koliko nužno društven toliko i jednako nužno samotnjački frilenserskiživot
od pisanja, od književnosti (sama će se rado ironijski šaliti: život čak bez
minusa), s neprestanom mišlju na državne potpore, mecene, interesne klanove,
ali i nezavisnost…
B. Brkan, L. Žigo Španić i I. Matičević govore o knjizi Avanture na stazama kulture (Foto Miljenko Brezak)
Mi sa strane
radovidimo bujnost i raznovrsnost – od lijepe literature odnosno romana do eseja, intervjua s
književnicima do kritike i to u vrijeme kad je ona gotovo posve izbačena iz
dnevnog informiranja, novina i časopisa, često svedena na PR – kompetentnost
(teorija i povijest književnosti, filozofija…) i duhovitost, kako se vidi već
iz naslova.Rado i u tekstu i u govoru uživo Lada parafrazira Solara
i kad svi pomodno govore o kontekstu, ona se usredotočuje na tekst. Isti
beskompromisno analitički pristup zahtijeva i trud od čitatelja: ne možeš
čitati tek tako! Uputi se! Tko nije Ladu čitao – srdačno preporučujem i u
časopisima i u knjigama, ima je prilike slušati na inspirativnim i poticajnim,
autorskim tribinama-esejima, tribinama sa zanimljivim esejističkim pasažima
bilo o vremenu, stilu, ljudima.
Većina radova objavljenih u knjizi Avanture
na stazama kulture / Ogledi i razgovori manje ili više preoblikovani su
tekstovi objavljeni u Vijencu, Mostu, Republici, Forumu i Vjesniku.
Prva od dvije cjeline Listanje fenomenakritički
su eseji o različitim fenomenima i osobnostima povezanima s hrvatskom i
europskom kulturom u zadnjih dvadesetak godina (o kritičkom pismu, o aspektima
analize književnoga djela u praksi, o radu vrsnih kritičara i teoretičara. Kult
svjetine bavi se razornim imperativom civilizacijske sreće. Slijede naslovi
Gabriel Garcia Marquez: Kultura spašava svijet!, Analiza književnoga djela
nekada i danas ili Nostalgija za Milivojem Solarom, Ronjenje po ćudljivim
strujama romana (čitateljska odiseja Dunje Detoni Dujmić), Slika umjetnosti 20.
stoljeća iz vizure Viktora Žmegača, Agonija novinskoga pisca, Andrićeva
književna i balkanska odiseja, Nepoznati Kafka izvan lektire, a cjelina
završavasvojevrsnim duhovnim putopisom, flâneurom u
našem stoljeću po uzoru na onaj iz 19. stoljeća o ParizuCharlesa
Baudelairea Grad između
feljtona i eseja – London (Zapisi iz 2007.)
Druga cjelina Književnost uživo (Životni intervjui s piscima)izbor
je opširnih, reklo bi se životnih intervjua s uglednim imenima suvremene
hrvatske književnosti objavljenih u časopisu Republika: od 2018. do 2024.: Ivan
Aralica: Hrvatska književnost ponašala se prema komunizmu; Ratko Cvetnić:
„Nulta tolerancija je lozinka našega vremena; Marina Šur Puhlovski: Književnost
je postala raj za netalentirane; Hrvoje Hitrec: Zakon o hrvatskom jeziku treba
nam kao štit od tuđih presezanja i Dubravko Jelačić Bužimski: Globalni
lihvari pokorili su malog, svakodnevnog čovjeka. I kad vam intervjuirani
nije omiljen stilom ili stavom, intervju vas izaziva na čitanje. Intervjui su,
osobito u vrijeme multimedijalnosti, važni i u promociji djela i u
približavanju autora čitateljima. Što Marini Šur Puhlovski znači da pisac
mora pisati „iznutra“, a ne „Izvana“. Što ste time mislili? Je li to dvoje
moguće uvijek razlikovati? Ili da je književna kritika prije bila
ozbiljnija negoli današnja te kakva jeRatku Cvetniću urbana slika
Zagreba danas? Neka od Ladinih pitanja kolegama piscima uputila sam na
predstavljanju njoj samoj. Mogla bih citirati dalje, ali bolje je čitati.
Dio čestitara (Foto Miljenko Brezak)
Ne mogu izostaviti misao o tome kako je Lada
Žigo Španić nezaobilazna na popisu novinara-književnika, a izuzevši spominjanja
romana Ljudi i novinari, u njezinoj biografiji nema novinarstva.
Čitatelji moraju znati da je bila odlična novinarka (vidi samo opremu
tekstova!) u kulturnim rubrikama i prilozima Večernjeg lista i Vjesnika, kad su
značili nešto drugo, te u drugim kulturnim i književnim časopisima. Nisu to
samo očinski geni sjajnoga kulturnoga
novinara i urednika Bože Žigo. Dodajem zato zadovoljstvo što u knjizi Avanture
na stazama kulture / Ogledi i razgovori, u cjelini Agonija novinskoga
pisca, spominje i moja tri samostalna novinarska romana koja kanim
objaviti naknadno kao Novinarsku trilogiju o Hrvatskoj, ne samo o novinarstvu, kroz 30 godina. Ne
samo zbog toga i ne samo ja u Ladinu kulturnome djelovanju vidimo i važan
poticaj.
Božica Brkan, čuvarica tradicije – prilog u TV emisiji Alpe Dunav Jadran prikazan 14. prosinca 2024. sniman je 4. i 5. prosinca 2023. u Zagrebu te u Moslavini. 8. prosinca 2023. na Facebooku objavila sam:
Portretiranje književnice i novinarke B. Brkan (Foto Miljenko Brezak)
Puna dva dana ekipa HTV-a (novinarka Zrinka Krišto, snimatej Dušan Vugrinec, rasvjetljivač Damir Staneković i tonski snimatelj Blaž Andračić) snimala je moj portret: ponedjeljak u Zagrebu, doma i na mom Jarunu, a u utorak po Moslavini, u Križu u mojoj Osnovnoj školi Milka Trnina i Crkvi Uzvišenja Sv. Križa, u Moslavačkoj priči u Maloj Ludini te u Sisku na promociji knjige Priče iz Kutine Slavice Moslavac. Zahvaljujem svima na ideji i podršci, gostoprimstvu i strpljenju, a osobito mojim zavičajcima – ravnatelju OŠ Zlatku Hasanu i pedagoginji Ljiljani Rendulić Kolarić, Ivani Posavec Krivec, iz župe gospođi Slavici Gavran Tadić, Snježani i Ivanu Ožetski iz Moslavačke priče, Slavici Moslavac i Vokalnoj skupini Rusalke i Ivanu Valentu iz Kulturno-povijesnoga centra Sisačko-moslavačke županije s izložbom Dani Moslavine. FO Miljenko Brezak i drugi.
Sa snimanja zagrebačkoga dijela TV emisije Alpe Dunav Jadran u prosincu 2023. (Foto Miljenko Brezak)
Božica Brkan je književnica, novinarka, urednica,
blogerica. Bila je poznato novinarsko lice tiražnog dnevnika “Večernji
list”. No godinama piše i o hrani, posebna joj je inspiracija gastronomija
rodne Moslavine.
Sa snimanja u Kriškoj Crkvi Uzvišenja Sv. Križa (Foto Miljenko Brezak)Božica Brkan i Zrinka Krešo: dogovr o snimanju (Foto Miljenko Brezak)
Božica je prvenstveno komparatistica, na zagrebačkom Filozofskom fakultetu diplomirala je komparativnu književnost i poljski jezik i književnost. Trideset godina radila je kao novinarka u različitim medijima. U prilogu “Vrt” Večernjeg lista čitatelji su mogli naći njezine dragocjene savjete za uzgoj biljaka. No zadnjih godina posvetila se književnim tekstovima, piše romane, pjesme, pripovijetke i blogove.
Božićni stol u Moslavačko priči u Maloj Ludini (Foto Miljenko Brezak)
Osim standardnim hrvatskim književnim jezikom, piše
i na kajkavskom – moslavačkom kekavicom. Rodna Moslavina joj je trajni izvor
inspiracije. U knjizi “Oblizeki W Moslavina za stolom”, osim
tradicionalnih recepata, donosi i niz zanimljivih priča iz tog kraja. Svjesna
da se tradicija polako gubi pred modernim gastronomskim trendovima, nastoji
očuvati stara jela poput knedla kuhanih na pari, trganaca, vanjkuša, koji je
vraćaju u djetinjstvo.
Dogovor u Osnovj školi Milka Trnina u Križu (Foto Miljenko Brezak)B. Brkan u svojoj nekadašnjoj školi i osnovnoj i gimnaziji (Foto Miljenko Brezak)
Božici je očuvanje tradicionalnih jela misija.
Uvjerena je kako se ljudi pomalo srame jednostavnih jela iz stare kuhinje, žele
nešto novo, uvode začine koji nikada nisu bili dio našeg podneblja. Smatra
to pogrešnim, jer vrijednost je upravo u tradiciji i regionalnim
specifičnostima, poput vanjkuša s prepečenim vrhnjem. Ali Božica ne želi
samo očuvati lokalnu gastronomiju nego želi ostaviti i povijesnu, etnografsku
i dokumentarnu građu.
Zagrebački Jarun kao jokešinski Čret: Božica Brkan i Zrinka Krešo s HTV-a na snimanju (Foto Miljenko Brezak)
Ranije su joj strast bili ljubavni romani koje je
pisala pod pseudonimom Bianca Brandon. No već duže vrijeme posvetila se
romanima i zbirkama pripovjedaka druge tematike, poput djela
“Umrežena”, “Generalov sin, Srbin a Hrvat”,
“Privremeno neuporabljivo”.
Velika ljubav joj je pisanje blogova. U njima
predstavlja književna djela, obrađuje teme koje često prolaze ispod
društvenog radara, naoko su “neteme” ali govore puno o ljudima i
običajima.
Na snimanju u Sisku Vokalni sastav Rusalke ozvučio je predstavljanje knjige Priče iz Kutina Slavice Moslavac (Foto Božica Brkan)
Uz prilog HTV-a Božica Brkan, čuvarica tradicije u emisiji Alpe Duna Jadran 14. prosinca 2024. predstavljene su i teme Anđeli Leonore Leidel i Stogodišnja kovačnica Waldner iz Austrije iz Austrije, Farma mikrozelenja u Besenyödu iz Mađarske te niz kraćih zanimljivosti (Pet prijatelja i kvintet kontrabasa, Groblje i oaza za opuštanje, U posjetu Tutankamonu, Riba za božićnu trpezu i Mađarska kampanja za med).
Književna Rijeka, časopis za književnost i književne prosudbe Društva hrvatskih kjiževnika – Ogranak Rijeka u broju 1-2/20024. (glavni urednik Davor Grgurić) objavio je u svome dosad najraznovrsnijem i najbogatijem broju u novome slijedu – primjerice uz cjelinu In memoriam posvećenu Boži Mimici, članu uredništva, s odličnom naslovnicom suhozida (dizajn Vanesa Ujčić Ožbolt i fotografija Silvija Benković Peratova) i na str. 241.-243. osvrt Maje Matković o knjizi Božice Brkan Umjesto kave / Izabrani blogovi o netemama 2016.-2023., Mala knjižnica DHK 2024. Riječ-dvije uz kavu o knjizi Božice Brkan Umjesto kave: Sama svoj standard. Tekst o jezičnom izričaju B. Brkan pročitan i na prvom predstavljanju u DHK u ožuju 2024.
Na naslovnicl odlična fotografija Silvije Benković Peratove
Osvrt prenosimo u cijelosti:
Maja Matković Riječ-dvije uz kavu o knjizi Božice Brkan Umjesto kave: Sama svoj standard
Početak osvrta Maje Mtković
Imala sam tu povlasticu, čast i sreću da mi Miljenko
Brezak prvoj donese internetske zapise (blogove) Umjesto kave što ih je Društvo hrvatskih književnika netom
ukoričilo, a potpisuje ih njegova supruga, hrvatska književnica i novinarka,
moja prijateljica Božica Brkan. Ne moram ni spominjati da sam internetski
nevježa, da kao lektorica brojnih knjiga znam samo ono najnužnije, a sinovi i
kći neprestano mi objašnjavaju da je mreža stvorena baš za najtupavije, da se
cijeli svijet njome služi. Onda sam ja
prava tuka.
Bila sam uzbuđena primivši u ruke dnevničke zapise Umjesto kave / izabrane blogove o netemama 2016. – 2023. Sve su te
neteme prave teme koje su pojeli razni portali, a ponajviše naša posvemašnja
nezainteresiranost za kulturu, ponajprije u tiskanim medijima. Koga još u kulturi općenito ne bi zanimalo da
je Denis Derk, jedan od najuglednijih književnih kritičara, pospremio knjige s Večernjakova stola i uz otpremninu
otpravio se u mirovinu, tko ne bi žalio za njegovim kolumnama u nekoć
najčitanijim hrvatskim novinama… Zanimalo je vrsnu novinarku i književnicu
Božicu Brkan koja i te kako zna što je tema, ali ironijski je podnaslovila
svoju knjigu netemama pa je svom nekadašnjem kolegi posvetila jedan od tekstova
u knjizi. Jer, u današnje vrijeme, osim u knjizi Božice Brkan, nitko od onih
koji su izvještavali o tzv. aferi Graditelj svratišta nije se sjetio da je
posrijedi ukradeni naslov glasovita djela poznatoga hrvatskoga književnika
Ivana Aralice. Božica i ja kao lektorica toga smo se sjetile i zdvojno
komentirale naobrazbu svojih današnjih kolega kojima sve počinje od sadašnjega
trenutka.
Naslovnica knjige izabrani blogov B. Brkan Umjesto kave…
Kao i uvijek, ispravljajući pomno Božičin tekst,
priznavala bih sebi da mi je to teže nego rudariti po najnepismenijim
tekstovima jer ona je jedan od najpismenijih autora, a opet dvojim kako ću
presjeći njezin ritam, tako karakterističan i u poeziji i u prozi, kako dirnuti
u taj krležijanski stil a da ne pogriješim. Jer, ona je podjednako i
jezičnonosna i književnosna. Strepim i molim je da provjeri jesam li na pravome
mjestu kratila, nisam li joj narušila misao, upropastila rečenicu. No uvijek se
dogovorimo, osobito ako je posrijedi kraj teksta jer Božica i u poeziji i u
prozi ima poantu, kao što je ona u tekstu Apostrof,
izostavnik: Izostavite ga, zaboga.
Nekabude ono što jest –
izostavnik! Povod za tekst bila joj
je knjiga ‘Čeri mila njezinih
prijateljicaSlavice i Lane Moslavac,
velikih čuvarica moslavačke baštine, jer Božica u kajkavsome jeziku uopće ne bi
petljala s izostavnikom misleći da je posrijedi jednostavno kajkavsko čeri. Još joj je očitiji povodglasovito,
marketinški natapirano mleko ‘z bregov što
je godinama pogrešno pisano z’ bregov. Proizvođač Vindija uklonio je pogrešku s
izostavnikom, ali prema Božičinu miišljenju, takav je način pisanja velika
rijetkost, jer z znači s, a ne iz. Kad ih je upitala o izostavniku, objasnili su joj to
marketinškim, dizajnerskim razlozima, a ne kajkavsko-štokavskom zavrzlamom. A
tih je marketinških domislica toliko da usred riječi imamo veliko početno slovo
(prOPUSt Arena na primjer), samo da se ne piše hrvatski, a kunemo se u netom
doneseni Zakon o hrvatskome jeziku.
Kao prava zaljubljenica u svoju Moslavinu i velika
promicateljica svoga idioma, svoje okešinečke kekavice, Božica Brkan piše i o
arheološkome nalazištu Sipčini, a ne Sipćini, kako je poštokavljeno. Zauzela
se za kajkavski oblik pa je tako i ispravno pisati. Posrijedi je tekst Sipčina dvije godine poslije koji me je
podsjetio na nametnute štokavizirane oblike (u bivšoj državi) Markuševac,
Jakuševac, a ispravno bi bilo pisati Markuševec, Jakuševec. Najžalosniji je
primjer kad je devedestih godina Gliboki jarek pokraj Sesveta snašla velika
eksplozija pa je tada u medijima (tiskanima) lektoriran u Duboki jarak. Mogu samo reći, sretno nam bilo?!
Jedan je od najzanimljivijih tekstova u knjizi Vernakularna stilistika, u kojem Božica
Brkan piše o istoimenu djelu velikoga zaljubljenika u svoj viški idiom, Joška
Božanića. Prema Hrvatskome jezičnome portalu, vernakularna znači koja
pripada, koja se odnosi na domaće ljude, na autohotono stanovništvo;
domorodačka. Citiram dio s mrežnih stranica hrcak.srce.hr koji je izdvojila Božica.
Autor posebnu
pozornost posvećuje pisanju odnosa hrvatskog standardnog idioma štokavskih,
čakavskih i kajkavskih tekstova, te tekstova čija je stilska razina uvjetovana
dijakronijskim pomakom. Autor polazi od teorije recepcije kako bi razmotrio
razne pozicije primatelja poruke uvjetovane raslojavanjem idioma na sinkronijskoj
i dijakronijskoj osi. Rasprava otvara i pitanja stilistike govora, stilistike
kolokvijalnoga teksta, stilistike tekstova u dijakronijskom odnosu, stilistike
organskih idioma. (…)
Znamo li da se akcenatski sustav hrvatskoga standardnoga
jezika narušava pomicanjem svih akcenata (štokavskih) na prvi slog, vrijedno je
zabilježiti kako je posljednjih godina i sve više zavičajnika, zavičajnih
rječnika, a jedan od njih, Kajkavsku
čitanku, napisala je upravo Božica Brkan. I sama sam autorica Mojih Zmijavaca, zavičajnoga rječnika
običajnika, a i vrijedni učitelji i nastavnici potiču učenike da zapisuju ono
što im još mogu reći njihove bake, katkad i prabake, da se ne zaboravi.
Božica Brkan zapisala je više od 6000 riječi svoga
kekavskoga, a dosad ih se iz njezina pera namnožilo već petnaestak tisuća koje
još treba dopuniti i srediti. Stoga joj jedino ne vjerujem kad je zapisala da
ju je na početku studiranja na zagrebačkome Filozofskom fakultetu privukla
ponajprije književnost, pa tek onda jezik. Mene su zanimali podjednako, a
Božica djelima dokazuje da je i s njome tako. Ona je stvorila svoj standard u
kojem je spojila i kekavski, i zagrebački kajkavski, i razgovorni jezik, i
standardni, i sveprisutnu engleštinu i po tome (ne samo po tome) jedinstvena je
u hrvatskoj književnosti. Pročita li se bilo koji njezin tekst, uočit će se da
je svoja, da izmiče kalupima i svrstavanjima u bilo čije ladice, pa mi smeta
nepravda kad ju se hoće predstaviti samo kao kajkavsku književnicu. O tome
svjedoči i ova knjiga, koja se može čitati i počevši otraga i sprijeda ili iz
sredine, svaki je tekst jedna nezaboravna kava s prijateljima, gutljaj po
gutljaj. Velikodušna i draga, u knjizi je okupila svoje prijatelje, a svima
podarila djelo koje će moći ponijeti i na kavu, i u tramvaj, ali staviti i na
noćni ormarić. Nije dopustila da joj AGM-a pretvorim u A. G. M.-a (kako bi
prema raznim pravopisima bilo ispravno) i na to sam pristala. Pravopisna su
pravila ionako dogovor, a od dobrih pisaca treba učiti kako pisati. Naravno, svatko
neće pristati na ovakvo Božičino rješenje, ali će popiti jednu od najboljih
kava bude li čitao ove žanrovski raznorodne dnevničke zapise (prikazi knjiga,
crtice, anegdote iz svakidašnjega života, intervjui, prikazi izložaba…).
U Novoj istri, broj 3 (jesen) / 2024., časopisu za književnost, umjetnost i kulturu, godište 29., svezak 77. (115.), nakladnika Istarskog ogranka Društva hrvatskih književika Pula, u cjelini Ogledi, s temom 19. Pulskih dana eseja Pisac, demokracija, ideologija, uz radove Borisa Domagoja Biletića, Branka Čegeca, Mirkan Ćurića, Jelene Lužine, Miroslava Mićanovća, Davora Šalata i Lade Žigo Španić, objavljen je i rad„Lova“ kao piščev ideal Božice Brkan. Ogled je pročitan na pomalo koronskim 19. Pulskim danima eseja 22. i 23. listopada 2021., upravo o temi pisac, demokracija i ideologija, o čemu sam na svojem blogu obavila Esej s pogledom na pulsku Arenu 2021. – Umjesto kave 28. listopada 2021. a pisao je i Vijenac.
Naslovnica Nove istre 3 (jesen) / 2024.
Prenosimo iz Nove Istre:
Božica Brkan Lova kao piščev ideal
19. Pulski
Dani eseja, 22.i 23. listopada 2021. Pisac, demokracija i ideologija
S demokracijom 21. stoljeća i
globalnim autoritetima poput Interneta, Googla, Facebooka, Twittera,
Instagrama, TikToka, Netflixa…, pomislio bi čovjek kako su nam i svjetonazori
nikad širi, tolerantniji, a ideali nikad plemenitiji. Nisu li nas u to trebale uvjeriti
i najutjecajnije i u povijesti čovječanstva možda i najrazornije ideologije
prethodnoga, 20. stoljeća; -izmi, koji su svaki po svojemu krojili i
samo stoljeće, dijeleći ga i prekrajajući višekratno i krvavo, i vremenski, i
zemljopisno i politički? Unatoč iskustvu milijuna mrtvih za nove,
pravednije svjetove, za ideale i slobodu pod zastavama različitih boja, u
konclogorima i gulazima, živimo u najpodijeljenijem svijetu u povijesti, s
najviše bogatih i najviše siromašnih i gladnih i s najvećim razlikama među
njima.
Je li vrijeme za pisanje
nepogodnije, depresivnije nego ikad ili inspirativnije nego ikad? Je li pišući
pisac bliskiji obilju ili gladi? Koji je uopće smisao pisanja u takvu našem
vremenu? Za to naše ili za neka od vremenā što dolaze, ako nam u međuvremenu
vrijeme ne otkuca? I koji je smisao ideala danas ako smo se, preuzevši i kletve
i fetve, s nekom od vjera ili bezvjerci, i mi pisci priklonili idolima,
biblijskoj zlatnoj teladi?
Nije to samo u nas, do maloga jezika i do maloga tržišta. I na globalnoj i na
lokalnoj razini, u svijetu društvenih mreža, lajkova i hejtova, influencera,
selfija kao ogledalca iz bajke o Snjeguljici, komunikacija nam je nerijetko
svedena na 140 tviterskih znakova i na emotikone – jer medij je poruka –
kakvo je mjesto književnosti? Svesti se na post kao svojevrsni dnevnik za danas
ili mehanički fejs-podsjetnik na događaj otprije koje godine, na haiku ili
pjesmu u prozi, na nešto dovoljno kratko što bi možda moglo biti i kratka
priča, blog…? Kako biti i čitan (i gledan!), a nezavisan i svoj, a da ni dana
ne možeš odustati od objave da ne bi otpao koji fb-prijatelj, folower?
Bude li ih dovoljno, može biti i unosno. Kako književnošću u naciji koja u
godini per capita čita eventualno knjigu, a da nije ono što je trenutačno
must have, lifestyling s kuhanjem i nakuhavanjem, zdravim
životom, šminkom i krpicama do svakojakog selfhelpa, skupiti dovoljno
financijskih pokrovitelja i sponzora, kad ih i Rimac tek prikuplja, da, i manje
unosan, možeš pisati nezavisno i – živjeti od pisanja?
U povodu dodijeljene joj
regionalne nagrade Meša Selimović sveprisutna spisateljicaIvana
Bodrožić, autorica Hotela Zagorje, Davoru Mandiću u intervjuu Angažman
ne može pokvariti književnost, to može samo netalentiran pisac u
Mediteranu Novoga lista, 17. listopada 2021. izjavljuje:
…otkad sam objavila svoj prvi
roman djelujem u statusu samostalne umjetnice, a unutar književnog polja radila
sam i radim puno toga: od organizacije književnih festivala, tribina, vođenja
radionica kreativnog pisanja, klubova čitatelja, kolumnističkog rada, zaista
raznoliko i puno. Kada ovisite samo o sebi ne možete delegirati posao na nekog
drugog i morate biti vrlo organizirani uz uvijek prisutnu blagu jezu
egzistencijalne anksioznosti. No zasada još nekako uspijevam i nadam se da će
višegodišnji rad ipak dovesti do toga da neću morati baš uvijek strepiti od
projekta do projekta.
Božica Brkan i Boris Domagoj Biletić na 19. Pulskim danima eseja 2021. (Foto Miljenko Brezak)
Jedan od
takvih šarmantnih projekata u Godini čitanja, što je podupire
Ministarstvo kulture i medija RH, jest onaj Knjižnica grada Zagreba i Škole za modu i
dizajn za emancipirane (!?) književnice sa, uz knjigu, modnom revijom – Odjeća
za čitanje!?(
https://www.culturenet.hr/hr/odijelo-za-citanje-projekt-knjiznica-grada-zagreba-u-godini-citanja/170396 Na drugoj
strani svijeta, piše Slobodna Dalmacija 17. listopada 2021., Emilia Garcia Eizondo, unuka slavnog
Marqueza, pokrenula je aukciju OrmarGarcije Marqueza – prodaje
400 odjevnih predmeta i modnih dodataka kako bi komadi odjeće s tragovima
njegova života kao pisca u rezidenciji autora Sto godina samoće na
jugu Meksika financirala kulturni centar Gabo.
Na književnoj
večeri u knjižnici u provinciji čitam odlomak iz neobjavljena romana Privremeno
neuporabljivo o zagrebačkom potresu zgrada, razornijega unutar samoga
društva i privatnog života glavne junakinje, pa me voditelj pita je li napisan
za natječaj raspisan o toj temi. Zbog nečiste savjesti, kažem, imam krov nad
glavom i, za razliku od kolega koje stalno trese, još mogu mirnije – pisati.
Istinito nije dovoljno uvjerljivo. Trebam smisliti zamamniji PR! Severinu sam,
recimo, već uspješno uvela u priču Severina čita moju knjigu, ali je, ne
zbog toga, odnedavno zovu i na književne festivale. O njezinu slučaju sa sinom
knjiga bi se čitala i više od njezine, i od autobiografije Nives Celzijus, tek
sudski ovjenčane Kiklopom, jer disfunkcionalne obitelji imaju dobru prođu od Ane
Karenjine parafrazirajući Tolstoja s nejednakim uspjehom sve do megapopularnih
sapunica, i turskih i meksičkih.
Treba samo pronaći vlastitu tržišnu i kreativnu nišu. Trenutačno su in
teme zblurane fakcija i fikcija, poželjno globalno suosjećanje i
angažiranje kao #Metoo, izbjeglice, LGBT, klimatske promjene,
pedofilija.., a u nas i tajkuni i tajkunove kćeri, generali i generalski
sinovi, mito i korupcija, branitelji, PTSP… Hedlovi romani o dječjoj
prostituciji i trgovini bijelim robljem još bi šire mogli odjeknuti ekranizirani
u serijal, na dobrom putu nekadašnje c/b kostimirane TV serije U
registraturi prema romanu Ante Kovačića ili Netflixova kostimiranoga hita Bridgerton
prema ljubiću Julie Quinn ilidistopijske Sluškinjine priče prema
romanu Margaret Atwood, još iz osamdesetih.
Zašto nismo,
primjerice, Šenoinu učiteljicu Branku i Zlatarovo zlato, Zagorkine bar
Sinišu i Neru, pa i Krležina Filipa Latinovicza ili, izuzevši šegrta Hlapića i
Gite, čudesne junake Ivane Brlić-Mažuranić smišljenije oživjeli na ekranima
proširivši im vidljivost i posrednos međunarodnu čitanost? Je li itko
ozbiljno i osmišljenije pomišljao uložiti pare, ne tek kurtoazno kulturno?
Hrvatski Andersen ima doduše muzeje u rodnom Ogulinu i u Slavonskom Brodu, ali
našoj su publici draži za ekskurzije New York i Seks i grad, a i strani
turisti Dubrovnik obilaze ne zbog Držića i Hamleta na Lovrijencu nego zbog
lokacija gdje je sniman megaserijal Igre prijestolja. U Kuću Šenoa u
Mallinovoj vode šetnje Šenoinim Zagrebom, Krleža ima svoj Gvozd, svoje
biblioteke, zagovaračke i osporavateljske knjige, predstave i Dane,
nagrade i Miroslav Krleža i Fric i izložbu (i knjižicu pisama) s
Belom, ali njihova priča puna potencijala, kao što nije ni onoga para našega
vremena, Spisateljice Koja Nam je Lagala i Akademika s nedostignutih stotinjak
krimića čitanih poput ljubića, još nije ukoričena, a kamoli ekranizirana. Je li
to zato što bi to reflektore javnosti ponovno usmjerilo i na njihovo djelo i
dodatno se kapitaliziralo?
Pisano je i
čitano je, ali nije još snimljeno za mase o bolestima (onkološkim, plućnim,
koroni…), posvajanju djece (Gregurova Mogla se zvati Leda) i umjetnoj
oplodnji (Tena Štivičić u Glorii 14. listopada 2021. iznosi Moju priču o
neplodnosti prigodno uz premijeru svoje drame 64 u zagrebačkom
HNK-u). Ravnatelj Drame HNK Ivica Buljan u uzpremijernoj izjavi usredotočuje se
ipak na glavnu misao kako konzervativci su liberali, europejci, ali čim
iskrsne neki problem, shvati se da je njihov jedini interes novac. Glavni
muški protagonist, prvak HNK-a Igor Kovač pak izjavljuje: Jedini jasan
svjetonazor današnjega svijeta je svjetonazor novca, koji određuje sve, i kod
ljevičara i kod desničara, i u religiji i kod svih drugih struktura.Puno
se govori o važnosti ljudskih prava, no ponekad imam dojam da živim u paklu jer
u ovom 21 stoljeću vlada imperativ ega. Nema više ni grupa ni zajednica, koje
bi nešto stvarale zajedničkim naporima, nego postoji samo pojedinac i njegov
ego, makar to bila obmana…
Teško je ostvariv ideal imati
startno takvu ekonomsku podlogu, dovoljno love da bi čovjek mogao samo pisati
(ili što već želi raditi!) što, kako i kada želi, a tek katkad što mora u
zadanoj dužini i u zadanim rokovima. Ostvarila sam svoj ideal cijeli život
pišući i živeći od pisanja. Ponekad napisavši knjige koje sam htjela i uglavnom
mogavši kupiti knjige koje sam željela pročitati. Još potpisujem napisano i
objavljeno. Pitali bi me: A pišete? A od čega živite? Uz drugo,
desetljećima profesionalno u tiskanu visokonakladnom novinarstvu kao novinarka,
urednica i kolumnistica, autorica kuharica-bestselera (od kojih su kuće
sagradili izdavači i putujući trgovci) i visokonakladnih ljubića (pod
pseudonimom!). Ne mareći dokopati se statusa samostalne spisateljice nego
dokopavši se prijevremene mirovine, pa kao vlastiti izdavač i autorica konačno
lijepe literature u izvornom smislu – poezije, kratkih priča, romana, blogova,
postova. Ponekad napišem i haljinu za snove. S ironičnim geslom: il’
za lovu il’ za slavu. Odabir je moja sloboda. U raznoraznim prilikama rado
parafraziram A.B. Šimića o tome kako je često potrebno nekomu tko želi biti
neovisan, da bude u nekoj maloj mjeri ovisan, na primjer u slučaju sa ženom…
Ili s novcem, s lovom.
Uz svoju novu
pjesničku knjigu Tin Lemac
na Facebooku 11. listopada u 20:13
piše gorki post (zasladivši
ga ikonicama) https://www.facebook.com/tin.lemac/posts/1021560932574652: Kad
zavrtim 11 godina svog rada u knjizevnosti, vidim ovako: znanstveni rad mi je
donio veliki simbolicki ugled, a malu citanost u uskom krugu ljudi, kriticki
rad mi je donio realni ugled i slavu jer svi vole cuti nesto o svom djelu,
poezija mi donosi fb obozavatelje, a pedagoski rad glavice koje su skuzile da
je knjizevnost rad ludjastva i slobodoumlja. Sve u svemu, dobro mi ide. kad bi
se to jos unovcilo s jedno nekoliko stotina tisuca eura, bilo bi top.
Kako bi rekao gospodarstvenik i
znanstvenik, sveučilišni predavač i autor više udžbenika, da bi se isplatio –
primjer je i većina knjiga prijavljenih za Nagradu Zvane Črnja! –
isti tekst moraš objaviti/prodati bar triput, primjerice kao znanstveno,
stručno ili popularno predavanje ili tribinu, u časopisu, u knjizi… A za to
trebaš imati Tekst, pa i Književnost s potencijalom i umreženost da kao
književnik imaš svog urednika i svog izdavača (koji će voditi brigu o
nakladama, o natpisu bestseler i prije nego što se otisne, o akcijskim i
pretplatnim cijenama, o otkupu za narodne knjižnice, o posebnim popustima za
svog autora mjeseca, o presicama, o nagradama i žirijima…), svoje knjižare i
svoje knjižnice, svoje recenzente i svoje kritičare, svoje top liste
najprodavanijih i svoje top liste najčitanijih, svoje tribine i
svoje radionice, svoje natječaje i svoje nagrade, svoje sajmove i svoje tjedne,
svoja gostovanja, kolokvije, antologije, cehovska i ina društva i akademije,
svoje medije kulturne i masovne, svoje TV i radijske emisije, svoje intervjue s
povodom i svoje portrete i svoje, po mogućnosti, redovito isplaćivane honorare.
Zagreb i Pula, 20210730
– 20210917 – 20210918 – 20210919 – 20211020 – 2021028
Večeras je u Popovači, poslije Kutine i Garešnice, treći put predstavljeno Moslavačko zrcalo, časopis moslavačkih ogranaka Matice hrvatske. Najnoviji broj, dvobroj 7. oživio je pod istim glavnim urednikom i proijenjenim i proširenim uredništvom ponovno nakon 2017. godine. Imenom nadahnut davnim malim kulturnim prilogom Moslavačkoga lista kao časopis s temama ih kulture i književnosti, povijesti i znanosti počelo je izlaziti 2011. Već sam se pohvalila dobrim društvom i svojim trima raznovrsnim temama, a imala sam prilike upravo u Kutini podsjetiti na prikaz 450 godina o tiskanja prve kajkavske knjige (str. 209.-213.) te kako kajkavci nisu svoj blagdan prve knjige proslavili zajedno i glasno nego u gotovo zatvorenim, ponajprije znanstvenim i stručnim krugovima bez medijskoga odjeka i to kajkavski regionalno – Podravina, Zagorje, Međimurje (nedavno Nedelišće), pa zahvaljujući samo tome članku u Moslavačkome zrcalo i Moslavina, iako Ivan Pergošić i njegovu Decret te, posebice, dokazano moslavačko podrijetlo to itekako zaslužuju. I ponos!
450 godina od tiskanja prve kajkavske knjige Decretum Moslavca Ivana Pergošića
Pretisak Pergošićeva Decretuma iz 2003.
23. Znanstveni skup s međunarodnim
sudjelovanjem Kajkavski jezik, književnost i kultura kroz stojeća u
Tjednu kajkavske kulture u Krapini 9. rujna 2024. bio je posvećen 450.
obljetnici prve tiskane kajkavske knjige Decretum Ivanuša Pergošića. Cijeli
je naslov prve tiskane kajkavske knjige Decretum koterega je Verbevci Ištvan
dijački popisal a poterdil ga je Laslov koteri je za Matijašem kral bilzevse
gospode i plemenitih hotienjem koteri pod Vugerske korune ladanje sliše. Od
Ivanuša Pergošića na slovienski jezik obernjen (…) štampan v Nedelišću Leto
našega zveličenjav 1574. Ili modernizirano: Dekretum koji je Verbeci
Stjepan iz latinskoga napisao a potvrdio ga je Ladislav koji je bio kralj nakon
Matije, sa željom svih plemića i gospode koji pripadaju vladanju Ugarske krune,
Od Ivana Prgošića na slovenski (slavenski, op. BB) preveden (…).Tiskan u
Nedelišću u godini našega Spasitelja 574.
Duplerica iz Pergošićeva pretiska
O knjizi i autoru govorio je prof. emer. Alojz
Jembrih. Poprilično razočaran što su tu obljetnicu mainstream mediji
prešutjeli, što im je netema, kao da nema nemjerljivu važnost za hrvatski
jezik, napose za kajkavski, kojem je zaista jedinstven i u širim razmjerima
europski spomenik. Jembrih ističe kako se jezik Pergošićeva prijevoda u Decretumu
iskazuje u dvjema jezičnim varijantama: kajkavskoj i čakavsko-štokavskoj te
kako je bjelodani dokaz da je kajkavski jezik od samih početaka bio otvoren
za druge hrvatske jezične izričaje. To djelo nije samo pravni kodeks, nego i
jezični spomenik u kojemu ima obilježja književnoga teksta koji svjedoči o počecima
„oficijelne“ kajkavske književnosti.
Dražen Kovačević, glavni urednik Moslavačkoga zrcala (Foto Miljenko Brezak)
Uz obljetnicu kajkavskoga prvotiska iz 1574. je, doduše, i od 23. do 25. svibnja u Varaždinu i Ludbregu održan Znanstveni skup Četiri i pol stoljeća kajkavske pismenosti. Kako je izvijestila Bojana Schubert u Vijencu,u organizaciji dva zavoda Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti koja djeluju na području sjeverozapadne Hrvatske, Zavoda za lingvistička istraživanja u Zagrebu i Zavoda za znanstveni rad u Varaždinu više od četrdeset sudionika je prizvalo u sjećanje pisanu kajkavsku riječ i odalo joj počast. Možda je još štogod prigodno održano i objavljeno, ali nije mi poznato da je po našoj Moslavini u tri županije, ma i u jednoj knjižnici, školi ili gdje, održan i običan školski sat, predavanjeu sjećanje na Decret i Pergošića. Kao da smo posve prestali biti kajkavci i sada – jedva da i tko spomene zavičajne govore ma i u izbornoj školskoj nastavi – i u povijesti iz koje nam svijetli upravo Ivanuš Pergošić, jedva da se zna rođenjem Moslavac.
Imamo sreću da su Matica hrvatska i Zrinski u Čakovcu 2003. godine – kojoj su pripisivali nastavak tradicije tiskare slavnih Zrinskih u Nedelišću – na 550 stranica velikoga formata objavili Decretum 1574. Hrvatski kajkavski editio princeps. Za tisak ga je priredio odnosno transkribirao, i priloge napisao Zvonimir Bartolić, uz Tomu Blažeku i urednik knjige. U predgovoru je istaknuo kako je Decretum u Nedelišću tiskan na dohvat turskih topova u tiskari Jurja Zrinskoga, sina branitelja Sigeta Nikole IV., koji ju je utemeljio kao ratnički i kulturni hrabar, jedva dvadesetogodišnjak. I kako se nakon 429 godina ponovno objavljuje nakon propasti mnogih planova za tisak i pretisak, među ostalim za Hrvatskoga proljeća 1971., kad je pripreme prekinula zabrana Matice, te, potom, drugi topovi u samostalnoj Hrvatskoj početkom devedesetih Domovinski rat.
Alojz Jembrih s pretiskom Pergošića na krapinskom znanstvenom skupu (Foto Miljenko Brezak)
Odakle hrvatska tiskara utemeljena u doba Zrinskih
baš u Nedelišću, na dva kilometra od Čakovca? Bartolić tumači kako je prema
zaključku Ugarskoga sabora iz 1498. Nedelišće (Nedelicz), bilo jedan od glavnih
tridesetničkih ureda južno od Mure, uz Varaždin i Zagreb, s filijalama u
Raskrižju, Vinici, Krapini, Stubici, Steničnjaku, Topuskom i Kostajnici. Sama
bi tiskara, dakako, mogla biti posebna tema, ali učinio mi se mnogo
zanimljivijim prevoditelj knjige na kajkavski Joannes Pergossich notarius civitas
warasdiensi, varaždinski gradski i županijski notar, koji je živio od
1521./22. do 1592.
Objavljena knjiga prijevod je na slovienski jezik pravnoga djela,
zbirke zakona i običajnoga prava mađarskoga pravnika Ištvana Verbecija (Weböczy istván,1458.-1341.),
nazvana i najznačajnijom produkcijom pravne pismenosti na kraju srednjega
vijeka. Izvorni joj je latinski naziv Opus tripartitum juris
consuetudinarii incliti regni Hungariae, et partium eidem annexarum… (Beč,
1517.) odnosno Trodijelno djelo običajnoga prava slavnoga Ugarskoga
kraljevstva i njemu pridruženih zemalja. Uz stanovite dopune, Decretum
se upotrebljavao sve do 1853., odnosno do austrijskoga Građanskog zakonika.
Pergošićev prijevod, posvećen je Jurju Zrinskome, jer je dao radno sklonište
putujućem tiskaru Rudolfu Hoffhalteru, a zbog važnosti Decretuma
istraživačima je zanimljiv i sam Pergošić, koji u knjizi, iako je zacijelo
poznavao latinski izvornik, navodi kako
je v nekih malih mesth Veres Balasa, koteri je na vugerski jezik te
Decretum pretumačil, nasleduval. Vereš je bio Pergošićev kolega notar
Biharske županije u Ugarskoj i glavni sudac u Velikom Varadinu.
Staro izdanje Pergošića (presnimljeno iz pretiska iz 2003.)
Prevoditelja su zato mnogi istraživali iz različitih
perspektiva. Jedan od posljednjih, Neven Budak u Gradovima Varaždinske
županije u srednjem vijeku (1994.) navodi matrikulu Krakovskoga sveučilišta
iz 1567. s imenom Johannes Georgii Pergoszicz podrijetom iz Zagrebačke
biskupije. Dotad se nije znalo gdje je i kad studirao ni kamo je otišao nakon
zagrebačke funkcije školskoga ravnatelja 1564. I Bartolčić i Jembrih, uz druge,
izvore spominju monografiju Čazma u prošlosti i danas (1979.), u kojoj
je romanist, filolog i etimolog Valentin Putanec (1917.-2004.) objavio vrlo
zanimljiv rad Porijeklo moslavačkih Pergošića i povezano s tim porijeklo
kajkavskoga pisca Ivana Pergošića, str. 123.-136. Spominje
radove Franje Fanceva, Marina Franičevića, Mihovila Kombola i druge, ali unosi
nove podatke o obitelji i rođenju Ivana Pergošića, oslanjajući se na listinu
koja se čuva u Arhivu tadašnjega JAZU u Zagrebu, a sastavljena je 1521. te su u
njoj citirane još dvije isprave, jedna iz 1446., a druga iz 1501. U tim trima ispravama
spominju se svi članovi obitelji Pergošić, ponegdje i Pergašić, koji su živjeli
od 1446. do 1521. Citira se Matija Pergošić koji je umro prije 1446. i iz te se
listine može pratiti loza Pergošića za idućih otprilike 150 godina.
Vijenac u broju 801. od 21. studenoga 2024. donio je članac s predstavljanja Moslavačkog zrcala kao važne kativnosti Matičinih moslavačkih ogranaka
Vrlo je zanimljiv Putančev zaključak kako Obitelj
Pergošića potječe iz Mikulinaca u Moslavini gdje boravi u 14.,15. i 16.
stoljeću. Dodajem tu Putančevu fusnotu s drugog mjesta u kojoj kaže da se
je u radnji „Jezik Dekretuma (1574) Ivana Pergošića“ godine 1977. odlučio za
lokalitet MIKULANICA koji se susreće na specijalki 1 : 100 000 između Gornje i
Donje Vlahinićke. Dalje nastavlja zaključak: U feudalnom društvu bili su
predijalci zagrebačke biskupije, odnosno zagrebačkih biskupa. Njihov predij
nalazio se negdje na crti između Božjakovine i Ivanića. Sam pisac Ivan
Pergošić, autor prvog tiskanog kajkavskog djela, rodio se negdje odmah poslije
1521 (dakle oko 1522). (Uvrijeme tiskanja Decretuma ima oko 52
godine, op .BB.) Iz tih materijala koje smo pronašli nije jasno da li se
rodio u Mikulincima ili na nekom drugom mjestu, ako se obitelj, odnosno njegov
otac, zbog sigurnosti od Turaka, preselio prije 1521. na neko sigurnije mjesto.
Može biti da se rodio i u Mikulincima. Godine 1522. nastradali su krajevi oko
Gradeca i Dubrave pa je možda loza Pergošića do tog vremena bila ipak u
Mikulincima, te se i pisac Ivan Pergošić mogao roditi u kuriji Pergošića u
Mikulincima. Možda će dalja istraživanja nešto svjetla unijeti i u ovaj
problem. Pisac Ivan Pergošić bio je učen čovjek, „literatur“ svoga doba,
upravitelj škole u Zagrebu (kratko vrijeme), a u Varaždin dolazi iza 1564, gdje
već 1581. obavlja službu gradskog notara.
Na kutinskom predstavljanju (Foto Slavica Moslavac)
Nama Moslavcima na ponos je navod iz Putančeva zaključka: Što se tiče kajkavske diftongacije koja se očituje u jeziku njegova Decretuma, ona može biti i odraz moslovačkoga kajkavskoga govora kojim je po materi govorio pisac. Putanec se oslonja na istraživanja Stjepana Ivšića. Ne navodi podrobnije tko je što rekao o Pergošićevu jeziku, ali kaže kako je prema jednoj njegov jezik međimurski, jer je djelo tiskano u Međimurju. Prema drugoj, napuštenoj teoriji Pergošić je štokavac, jer je njegovo djelo u jednom dijelu naklade u prvom dijelu teksta „štokavizirano“, a prema trećoj je kajkavac. To se pak oslanjalo na dokaze Fanceva, koji je skupio glavne podatke o piščevu životu u člancima za bečki Archiv für slavische Philologie Beitrãge zur historischen serbocroatischen Dialektologie, 1910.-1912., i Ein Beitrag zur Gechichte des Schriftums in Kroatien, 1914., da se prezime Pergošić javlja na tlu kajkavske Hrvatske. Pogotovo otkako je Ivšić pronašao primjere da se u njegovu djelu kratki jat i dugi jat javlja kao refleks kajkavske metafonije te nalazeći u tim slučajevima isto stanje u današnjim (tadašnjim! Op.BB) kajkavskim govorima. Pergošićev jezik Ivšić zbog takvih refleksa stavlja u I, zagorsko-međimursku grupu, a otkako znamo da je Pergošić podrijetlom iz Moslavine, možemo tvrditi da je iz IV grupe, Đurđic kod Ivanjske, iz čega izvode zaključak kako se u Pergošićevu Decretumu odrazuje jedan moslavački dijalekt..
U
Đakovu je 11. studenog 2024. održan po dvadeseti puta tradicionalni program
Književna riječ slavonsko-baranjsko-srijemska, u sklopu
Slavonsko-baranjsko-srijemskih hrvatskih dana, pod pokroviteljstvom
Ministarstva kulture i medija i Osječko-baranjske županije. Program je započeo
gostovanjem književnice Božice Brkan u Srednjoj strukovnoj školi Antuna
Horvata. Autorica je predstavila svoj bogati književni i novinarski opus s
naglaskom na knjige koje tematiziraju hrvatsku gastronomiju te povezuju
uživanje u književnosti i hrani. U holu Škole otvorena je i izložba
fotoportreta „Hrvatski književnici“ Miljenka Brezaka. O izložbi su govorili
autor Miljenko Brezak i Božica Brkan, a otvorio ju je Mirko Ćurić koji je
istaknuo da je do sada predstavljena u Sisku, Zagrebu, Budimpešti i Drenovcima.
Pozdravi u Gradskoj knjižnici Đakovo (Foto Miljenko Brezak)
Središnji
program održan je u Gradskoj knjižnici Đakovo, a u njemu je sudjelovalo
jedanaest književnika, književnica i glazbenika. Program je vodila Vesna
Kaselj, a pozdravne riječi uputila je ravnateljica Knjižnice Kristina Svalina.
Predsjednik Ogranka DHK slavonsko-baranjsko-srijemskoga Mirko Ćurić upoznao je
nazočne s radom Ogranka u 2024., održanim manifestacijama i objavljenim
knjigama i časopisima: tematska „Književna riječ“ 12/20224 posvećena pjesništvu
Gorana Rema, Zbornik kritičarskih susreta posvećen slovenskoj književnoj
kritici, zbornik priča posvećenih Matošu – „AGM kao nadahnuće“, zbirku pjesama
Milana Bešlića „Boje riječi“, te u suradnji sa Sveučilištem u Slavonskom Brodu
knjigu „Ivana Brlić Mažuranić u svjetlu onodobne kritike“, prireditelja Ivana
Stipića.
Goran Rem čita pjesme iz Književne riječi slavonsko-baranjsko-srijemske posvećene mu u cijelosti (Foto Miljenko Brezak)S otvorenja izložbe Hrvatski književnici Miljenka Brezaka (Foto Kruno Biberović)
U
književnom programu svoje su tekstove interpretirali Joso Živković, Goran
Rem, Paula Rem, Mirko Ćurić, Ružica Martinović Vlahović, Darija Mataić
Agičić, Božica Brkan i Zvonimir Stjepanović. U glazbenom programu nastupili su
Sanja Hajduković i Josip Molnar, Duo AH.
U Muzeju Moslavine Kutina Ogranak Matice hrvatske u Kutini, s ograncima Popovača i Garešnica i izdavač, predstavio je u utorak 12. studenoga 2024. najnoviji broj, dvobroj 7., časopisa moslavački ogranaka MH Moslavačko zrcalo.
Naslovnica časopisa moslavačkih ogranaka Matice hrvatskeBožica Brkan citira tekst o Pergošićevu moslavačkom podrijetlu, Đuro Vidmarović, Katarina Brkić, urednik časopisa Dražen Kovačević i predsjednica kutinskoga Ogranka Matice hrvatske Matea Paripović (Foto Slavica Moslavac)
Na 230 stranica u sadržajno možda najzanimljivijem broju do sada
objavljene su jezikoslovne, povijesne i književne teme više od dvadeset
autora, relevantne ne samo u zavičajnom nego i u nacionalnome kontekstu.
Primjerice, Željka Macan analizira značajke leksičkog izbora i njegovoj
funkcionalnosti Badalićeve Svojom stazom, Silvija Piska
otkriva novosti iz prošlosti i arhiva o moslavačkom djetetu Ivanu Vitezu
od Sredne i srednjevjekovnoj Sredni, Franko Mirošević I Dražen
Kovačević pišu o Orlovima i križarima u Moslavini od 1918. do 1941., a
slijedi i niza zanimljivih književnih tekstova Đurđe Vukelić Rožić,
Dragutina Dumančića, Jasne Popović Poje, Ane Prolić, Senke Slivar, Peje
Šimića, Denisa Vidovića, Đure Vidmarovića i drugih.
Početak kajkavske priče Božice Brkan Slika: BugarijaDio teksta Jahač na krovu, ulomak romana u nastajanju Božice Brkan
mMeđu ostalim, Moslavačko zrcalo objavljuje i tri rada Božice Brkan: u cjelini Moslavačka kajkavijana priča Slika: bugarija (priča iz zbirke u nastajanju Povečane slike (str.100.-103.), u cjelini Recentna književnost objavljenje Jahač na krovu (izvadak iz romana u nastajanju Cijelac, str 126.-140.) te u odjeljku Prikazi tekst 450 godina o tiskanja prve kajkavske knjige (str. 209.-213.) u kojem se govori o Ivanu Pergošiću i njegovu Decretu, te dokazano moslavačkom podrijetlu. Na predstavljanju sam govorila i o tome kako kajkavci nisu svoj blagdan prve knjige proslavili zajedno i glasno nego u gotovo zatvorenim ponajprije znanstvenim i stručnim krugovima bez medijskoga odjeka i to kajkavski regionalno – Podravina, Zagorje, Međimurje, a Moslavina, nažalost, jedva.
Dražen Kovačević, urednik Moslavačkoga zrcala (Foto Miljenko Brezak)Dio uredništva i suradnika obnovljenoga časopisa: Ivan Masnec, Đuro Vidmarović, Franko Mirošević, Božica Brkan, Dražen Kovačević i Katarina Brkić (Foto Miljenko Brezak)
Valja podsjetiti kako je Moslavačko zrcalo, naslovom se
oslonivši na davnašnji mali kulturni prilog Moslavačkoga lista, u obliku
ozbiljnoga časopisa počelo izlaziti 2011. do 2017. i ponovno se sada
probudilo. Glavni urednik je i dalje Dražen Kovačević, a uredništvo je
prošireno (Božica Brkan, Katarina Brkić, Goran Grgić, Marijana Horvat,
Dražen Kovačević, Mile Martinčić, Matea Paripović, Nikolina Petranović,
Đuro Vidmarović i Tija Žarković Palijan.)
Prije milenijske fotografije u Starom gradu đurđevačkom mlada
kolegica s osječke Akademije
za umjetnost i kulturu i ja razgovaramo kratko, njoj valjda za neku novinarsku
zadaću, vježbu. Morala bih biti profesionalno i starački mudra u savjetu za
buduću karijeri studenata s kojima sam netom održala kratku radionicu. Budi
svoj, budi svoj – zaključujem posve naivno i u uzbuđenju se ne mogu sjetiti
citiram li Kranjčevića ili Šenou, pa se i ja olako uzdajem u stroj i guglam
kako bih mladoj kolegici sugerirala provjeru podataka za tekst. Umjesto
kanonskih stihova udara me iz tražilice Internet nekakvim meni posve nepoznatim
šlagerima. I sad ti budi svoj, pametan i mudar da mlade ambiciozne
kolege upućuješ u život. A oni već rade vlastite međunarodne projekte, imaju
svoje prezentacije za kakvu ja nisam imala ni vremena!
U razgovoru u rano nedjeljno jutro (Foto Miljenko Brezak)
Zahvaljujem svejedno, kako napisah na Facebooku, kolegama
Goranu Gazdeku i Ivanu Žadi, organizatorima Fra Ma Fu Festivala reportaže i
reportera, ove godine u Đurđevcu, te dr. sc. Tomislavu Levaku,
predavaču na Odsjeku
za kulturu, medije i menadžment na Akademiji za umjetnost i kulturu Sveučilišta
Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku i njegovim studentima što su mi omogućili
da doživim vlastiti profesionalni vremeplov nedjeljnom radionicom koja me je
baš pomladila. Odvela me ne samo u vrijeme od 2009. do 2011. kada sam na
Komunikologiji Hrvatskih studija držala vježbe iz Stilistike u medijskoj
komunikaciji, nego i u vrijeme uređivanja Večernjakova Vrta, nagrađeno godišnjoj
Zagorkom HND-a, pa unatrag sve do honorarčenja u gradskoj Vjesnika i kolumne i
prve knjige feljtona Enciklopedija špeceraja u Nedjeljnom Vjesniku, bloga
Oblizeki i Umjesto kave s istoimenom knjigom, koju smo promovirali večer prije.
Vidim ponovno da ću
nakon više od desetljeća napokon morati na svome www.bozicabrkan.com popuniti odjeljak s novinarskoj
karijeri, kako se to kaže, mojoj slučajem tek jednoj od profesionalnih
biografija.
Uspjeli odgovoriti na tek dio pitanja: Božica Brkan i dr. sc. Tomislav Levak (Foto Miljenko Brezak)
Otada mi se u životu dogodilo svega i svačega i morala sam dobro razmisliti u kratko vrijeme što bih u jedan školski sat mogla prenijeti budućim kolegama ne samo s novinarstva nego s umjetničke akademije s različitim usmjerenjima i mogućnostima. Profesor predavač dr. sc. Tomislav Levak sugerira mi mejlom da kao osoba iz novinarstva i književnosti, s iskustvom iz tiska i elektroničkih medija, upućena u teoriju i s bogatom praksom govorim nešto pametno. Da pametno! Noću razmišljam, a onda djeci koja bi mi mogla biti unuci i kažem kako sam uvjerena da bi im puno zanimljiviji i vjerojatno i korisniji bio moj sin, naš zajednički mlađi kolega Ivan Brezak Brkan, osnivač Netokracije (poslije doznajem njihova sponzora u nekom projektu!). Ne znam jesam li i njemu uspjela što prenijeti korisno za život. Nisam s podsjetnika dospjela o novinarima-književnicima, native marketingu novinarstvu, radoznalosti, suočavanju s posljedicama svojih odluka…, ali jesam o svojim kolegama urednicima Tuđenu, Fijačku, Šoškiću, suradnicima u Vrtu od akademika do lektorice Maje Matković, zajedničkoj kreaciji a ne kopipejstanju, Vrtovu dežurnom telefonu u analogna vremena, o upornosti, hrabrosti da se i ne odustane i odustane, da se bude spreman da se dobije i da se da otkaz i važnost onoga što radiš da te veseli… I što ti ja znam. Budi svoj, budi svoj! Po običaju uključuje se neplanirano i moj Miljenko Brezak, koji snima, pa skraćuje na polovicu razgovor na Youtube.
Dogovor za radionicu na Fra Ma Fu Festivalu: dr. sc. Tomislav Levak, Goran Gazdek i Božica Brkan (Foto Miljenko Brezak)
Uoči radionice
profesionalno i uzorno profesor Levak u skladu s dogovorom poslao mi je okvirna pitanja i kopiram si ih da naknadno
razmislim o njima:
1. Kako ste se uopće počeli baviti novinarstvom i medijima?
2. Imate zanimljivu obrazovnu pozadinu na visokoškolskoj razini. Ukratko nam ju opišite.
3. Opišite nam ukratko svoj novinarski put i gdje se nalazite danas?
4. Predavali ste stilistiku u medijskoj komunikaciji na komunikologiji na Hrvatskim studijima od 2009. do 2011. godine. Kakva su vaša iskustva u radu sa studentima?
6. Koliko je teško na redovitoj razini pisati blogove/tekstove i ispunjavati očekivanja čitatelja?
7. Piše standardnim hrvatskim književnim jezikom i kajkavskim – moslavačkom kekavicom. Što vam je možda draže od toga, i zašto?
8. Koja vam
je najdraža novinarska forma, i zašto?
9. Molim vas, za kraj, dajte neki savjet mladim kolegama ako uđu u svijet medija, odnosno novinarstva.
Dva naraštaja za domaću zadaću (Foto Miljenko Brezak)Đurđevčka uspomena: više naraštaja novinara, književnika i urednika iz cijele Hrvatske (Foto Miljenko Brezak)
Svako je pitanje pola odgovora, zar ne? Ne mogu se i ne želim obuzdati, ali možda je najbolje da ja iz Gutenbergove galaksije u Muskovoj odustanem od savjeta? Da samo pričam priče? Na pitanje koja mi je vrsta najdraža, naravno reportaža i sve rubne novinarsko-književne, ali kolika je akceleracija u mijeni, primjer je kako sam na 1. Fra Ma Fu Festivalu u Virovitici prije desetjeća moderirala okruglim stolom o reportaži, ako se dobro sjećam hoće li i kako preživjeti nova vremena i nove medije?, a ove godine, uz dodjelu nagrada za najbolju reportažu od prethodnoga festivala reportaže, jedna od tema za nove reportere i Franje Fuise za raspravu na novinarskom festivalu bio je utjecaj umjetne inteligencije na reportažu! Zapravo je nabolje da mlade kolege usmjerim na recentne nagrađenike za najbolju reportažu, jer je moj dugogodišnji suradnik (Vjesnik, Zepter…) prije stotinu godina Romeo Ibrišević u Meridijanima, Maja Medaković i Nikolina Cetinić reporterke Provjerenoga Nove TV, Tamara Opačić iz Novosti…
Uzori su oko nas, samo ih valja prepoznati. I neprestano –
prepoznavati!
Sinoć smo se ugodno družili u našoj Knjižnici, uz ljubaznu ravnateljicu Bernardu i kolege novinare u publici. Božica Brkan ponudila nas je finom kozerijom UMJESTO KAVE, osvježavajući ovaj žanr vlastitim tekstovima u istoimenoj knjizi. Podsjetili smo kako kozerija mora biti britka ili informativna, jasna, duhovita, zanimljiva, osobna, te da ona uglavnom bilježi “ono o čemu smo pričali, a drugi su zaboravili ili prešutjeli”. Prelijane s internetskog bloga u knjigu, ove stranice bilježe ljude i događaje, koji su u dinamičnom sliiedu bogatili kulturnu scenu, ne otimajući se za “trenutak slave”, več naprosto izvršavajući svoju misiju da život bude ispunjen do vrha i obojen svim okusima i bojama.
Plakat 10. Fra ma Fu Festivala s najavom promocije
Urednica Sandra Pocrnić Mlakar imala je za nas iznenađenje-Knjigu o knjigama i književnom poslu, koja čeka izlazak u javnost i otkriva tajne zanata u borbi da nas posve ne proguta virtuala i knjige koje se ne listaju i ne stavljaju pod jastuk. O piscima i nepiscima, književnim žanrovima i načinima proboja u književnost, čitat ćemo u Sandrinoj knjizi. An do tada, kome je po volji, može se tješiti GODIŠNJIM DOBIMA DUŠE, dijarijskim bilješkama B. Jelušić, u izdanju Beletre, već dostupnima u knjižarama Školske knjige.
Bilo je slatko i pomalo prekratko, budući da obje Božice govore kao navijene, a i rečenice su im prilično “počešljane”, pa nije mrsko slušati!
Predstavljanje knjiga nastalih na mrežama – povod za razgovor o dobrom novinarstvu (Foto Miljenko Brezak)
BOŽICE U ĐURĐEVCU Na predstavljanju knjige “Umjesto kave” autorice Božica Brkan na desetom Fra Ma Fu festivalu u Đurđevcu sudjelovala je i Božica Jelušić, koja je ove godine objavila knjigu zapisa na mreži “Godišnja doba duše”. Dvije Božice na mreži komentirale su po čemu se razlikuje pisanje na mreži od pisanja na papiru te usporedile kulturne sadržaje u centru i u provinciji i publiku koja ih posjećuje. Obje Božice zaključile su da provincija održava respektabilnu kulturnu razinu i prati događanja u Zagrebu i u centrima u Hrvatskoj, a s tom ocjenom složila se i ravnateljica Gradske knjižnice Đurđevac Bernarda Ferderber.
Knjiga Božice Brkan “Umjesto kave”, osim kritikom Sandre Pocrnić Mlakar na stranici HND-a, predstavljena i u njezinoj najnovijoj knjizi “Zagorkini sljedbenici” o domaćim autorima žanrova i priručnika, pa je promocija u Đurđevcu bila prilika za premijerno čitanje odlomka iz Sandrine knjige:
“Koje su, dakle, neteme za koje nema mjesta u vodećim medijima i političkim raspravama, a za koje je Božica Brkan otvorila prostor u svojim blogovima? Navodimo samo neke – njemačko izdanje „Balada Petrice Kerempuha” za koje je zaslužan Boris Perić, a na promociji je govorio Viktor Žmegač; Haludizam Damira Fabijanića – izložba fotografija uništenog turističkog kompleksa Haludovo nekad i sad, koju bi autorica pretvorila u putujuću i obveznu; posljednji pozdrav pjesniku, glumcu, kulturtregeru i prijatelju Robertu Rokliceru; izložba Toše Dabca „Umjetnik u industrijskoj revoluciji” u Muzeju suvremene umjetnosti koja je i povod za nabrajanje svih uništenih industrijskih divova – od Pr vomajske, Plive, Končara, preko Varteksa, Đure Đakovića, Jugovinila do Željezare Zenica, Instituta u Vinči, Tvornice čarapa Ključ, Tekstilne industrije Kosovka…; koncert Gabi Novak, Bisere Veletanlić, Vasila Hadžimanova i Matije Dedića u Lisinskom kojim bi „i Arsen bio zadovoljan”; „Mali princ” na kajkavskom u izdanju Kajkavskog spravišća; knjiga „Tito, Tuđman – jedan zavičaj, jedan put” Branka Tuđena; izložba „Goran nakon 80 godina” u Srpskom prosvjetnom društvu, na kojoj se još jednom zaključuje da je Goran iznad svih podjela; „Zemlja mjesečara” Antuna Branka Šimića u povodu 125. godišnjice rođenja, koja pokazuje kako nezaboravni stihovi A. B. Šimića odjekuju iako se iz knjiga nisu rasuli po webu… Među netemama je i nekoliko istraživanja o narječjima i zavičajnom govoru pod naslovima “Kaj bi štela?” i “Reč po reč jel moj rečnik kajkavski” za koji, ispostavlja se, donekle imaju sluha samo lokalni mediji, iako nama nitko neće čuvati zavičajni govor ako ga sami ne sačuvamo. Tu je i jedna tipična „Enciklopedija špeceraja” o fenomenu coffee to go, koju je kolumnistica zabilježila kao iz navike, uspoređujući rituale ispijanja kave tijekom desetljećâ. Pa Maja Matković, Vinko Brešić, Slavka Pavić, Nada Kobali i Miljenko Brezak, koji izložbom „Zlatni rez” s 44 portreta književnika nastoji nadoknaditi još jedan propust senzacionalističkih medija, zbog čijih nam senzacionalnih uređivačkih politika suvremeni književnici ostaju neportretirani.”
Spisateljice i urednice s kolegom Veljkom Krulčićem (Foto Miljenko Brezak)Od Poleta do knjiga o njemu i o knjigama od blogova: Željko i Ksenija Krušelj s Božicom Brkan (Foto Miljenko Brezak)
U raspravu o današnjem novinarstvu na toj, samo jednoj od predstavljanja knjiga i razgovora na đurđevačkome Fra Ma Fu Festivalu reportera i reportaže – drugo sam jutro imala zanimljivu radionicu sa studentima Odsjeka za kulturu, medije i menadžment Akademije za umjetnost i kulturu u Osijeku – uključili su se iskusni novinari Veljko Krulčić i Željko Krušelj, koji su optimistično zaključili da je pravo novinarstvo živo i vitalno sve dok ima pravih novinara. Zaključivši kako danas svi pišu, osječki novinar Vinko Gazdik trima je autoricama postavio pitanje zahtijevajući kratak odgovor: zašto bi trebali čitati njihove knjige? Odgovorile su!